"pérdidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخسائر في
        
    • خسائر في
        
    • الخسارة في
        
    • خسائر فيما
        
    • الخسائر إلى
        
    • الخسائر التي لحقت
        
    • الفقد في
        
    • خسائر تتعلق
        
    • المصروفات يمكن المطالبة
        
    • من خسائر فادحة
        
    • من الخسائر
        
    • في خسائر
        
    • خسائر الأعمال التجارية في
        
    • خسائر النقدية
        
    • الخسائر الناتجة عن
        
    Los riesgos de pérdidas en ese sistema no se distribuyen por igual. UN ومخاطر الخسائر في اطار هذا النظام موزعة بشكل غير متكافئ.
    La rehabilitación y modernización de las plantas de generación existentes deben realizarse simultáneamente con la ejecución de programas de reducción de pérdidas en los sistemas de conducción y distribución. UN وينبغي أن يسير اصلاح وتحديث المصانع الموجودة جنبا الى جنب مع برامج تخفيض الخسائر في مجال نقل وتوزيع الطاقة.
    Dichos estados indican que Eastern había sufrido pérdidas en los años 1988 y 1989. UN وتشير هذه الحسابات إلى أن الشرقية تكبدت خسائر في السنتين 1988 و1989.
    Somos muy conscientes de que los desastres ocasionan sufrimientos en las vidas de las personas, pérdidas en la producción y perjuicios a la sociedad y la economía. UN ونحن نعي تماما أن الكوارث تتسبب في إنزال المعاناة بحياة البشر، وفي خسائر في انتاجهم وفي اﻹضرار بالمجتمع والاقتصاد.
    En los casos en que Transkomplekt redujo la cuantía de las pérdidas en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, el Grupo ha considerado la cantidad reducida. UN وفي الحالات التي خفضت فيها الشركة مبلغ الخسارة في ردها على خطاب توضيح المطالبة، نظر الفريق في المبلغ المخفض.
    Los miembros de los Grupo de Trabajo señalaron que las pérdidas en las operaciones de mantenimiento de la paz se debían en gran medida a accidentes y no a acciones hostiles. UN وأشار أعضاء الفريق العامل إلى أن الخسائر في عمليات حفظ السلام تعزى إلى حد كبير إلى الحوادث وليس إلى أعمال عسكرية.
    y a la previsión excepcional por pérdidas en los tipos de cambios en la sede: 7 148 600 UN رصيد استثنائي لتغطية الخسائر في سعر الصرف في المقر
    En el informe figuran datos sobre las causas de la pérdida de los bienes y sobre las medidas que se han adoptado para impedir esas pérdidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويتضمن التقرير معلومات عن أسباب خسارة الممتلكات والتدابير التي نفذت للحيلولة دون مثل هذه الخسائر في عمليات حفظ السلام.
    El FNUAP ha asegurado a la Junta que incluirá todas estas pérdidas en el informe que le rinda. UN وأكد اﻵن الصندوق للمجلس أنه سيدرج جميع هذه الخسائر في تقريره إلى المجلس.
    La Comisión recomienda que se establezcan formularios uniformes y plazos para comunicar las pérdidas y que se haga mención de tales pérdidas en los informes financieros. UN وتوصي اللجنة بضرورة وضع أشكال موحدة وتحديد مواعيد نهائية لﻹبلاغ عن الخسائر، وإدراج هذه الخسائر في تقارير اﻷداء.
    - las pérdidas en la relación de intercambio han contrarrestado los efectos de la AOD en un 70%; UN الخسائر في معدلات التبادل تقابل 70 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    Aproximadamente la mitad de ellas tuvieron pérdidas en 1996 y el total de las pérdidas aumentó más del 38%. UN وقد تكبد نصفها تقريبا خسائر في عام ١٩٩٦ وزاد الحجم الكلي للخسائر بنسبة تجاوز ٣٨ في المائة.
    Las empresas situadas fuera del Iraq y de Kuwait que hubieran sin embargo incurrido en pérdidas en el Iraq o en Kuwait podían crear ciertos problemas en cuanto a la responsabilidad iraquí respecto de esas pérdidas. UN ويمكن أن يكون لدى الأعمال التجارية الواقعة خارج العراق والكويت لكنها تكبدت مع ذلك خسائر في العراق أو الكويت بعض القرائن فيما يتعلق بالصلة السببية بين هذه الخسائر والغزو العراقي.
    Las empresas situadas fuera del Iraq y de Kuwait que hubieran sin embargo incurrido en pérdidas en el Iraq o en Kuwait podían crear ciertos problemas en cuanto a la responsabilidad iraquí respecto de esas pérdidas. UN ويمكن أن يكون لدى الأعمال التجارية الواقعة خارج العراق والكويت لكنها تكبدت مع ذلك خسائر في العراق أو الكويت بعض القرائن فيما يتعلق بالصلة السببية بين هذه الخسائر والغزو العراقي.
    En particular, se alega que se han sufrido pérdidas en Chipre, Egipto, Marruecos, Túnez y Turquía. UN وبصفة خاصة، يُزعم وقوع خسائر في قبرص ومصر والمغرب وتونس وتركيا.
    El reclamante confirmó que había registrado pérdidas en los tres años inmediatamente anteriores a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأكد صاحب المطالبة أن شركته سجلت خسائر في السنوات الثلاث التي سبقت مباشرة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Las repercusiones de esas pérdidas en la capacidad de Haití para crecer social y económicamente pueden hacerse sentir durante muchos decenios más. UN وقد يُلمَس على مدى عقود كثيرة قادمة الأثر الذي أحدثته هذه الخسارة في قدرة هايتي على التعافي والنمو كمجتمع وكاقتصاد.
    La Arabia Saudita alega pérdidas en relación con estos recursos. UN وتدعي أنها تكبدت خسائر فيما يتعلق بهذه الموارد.
    El Grupo informará de las reclamaciones por ese tipo de pérdidas en series posteriores. UN وسيُرجئ الفريق المطالبات المتعلقة بهذه الخسائر إلى دفعات لاحقة.
    Sin embargo, se aportó alguna prueba para justificar la reclamación por pérdidas en la cuarta escuela. UN غير أن بعض الأدلة قدمت دعماً للمطالبة بالتعويض عن الخسائر التي لحقت بالمدرسة الرابعة.
    El factor del sistema de arrendamiento sin servicios de conservación sería inferior al del sistema de arrendamiento con servicios de conservación, dado que aquél cubrirá únicamente las pérdidas, en tanto que éste cubriría tanto las pérdidas como los daños. UN وينبغي أن يكون المعامل في نظام التأجير غير الشامل للخدمة أقل منه في نظام التأجير الشامل للخدمة، ﻷن معامل التأجير غير الشامل للخدمة لا يغطي سوى حالات الفقد في حين أن معامل التأجير الشامل للخدمة يغطي الفقد والتلف على السواء.
    Aumento de los gastos bancarios y las pérdidas en el cambio de divisas. UN ارتفاع الاحتياجـــات الفعلية بسبـب الرســـوم المصرفيـة ووقوع خسائر تتعلق بأسعار الصرف
    187. En el formulario de reclamación las pérdidas en concepto de gastos médicos y de gastos funerarios figuran por separado. UN ٧٨١ - وتورد استمارة المطالبة المصروفات الطبية ومصروفات الدفن بصفتهما نوعين من المصروفات يمكن المطالبة بهما.
    Profundamente preocupada por las recientes inundaciones, que han causado importantes pérdidas en el sector ganadero y graves daños a los caminos y centros sanitarios y han provocado epidemias de cólera y paludismo, UN وإذ يساوره عميق القلق إزاء الفيضانات الأخيرة وما ألحقته من خسائر فادحة بقطعان الماشية، ومن أضرار مادية بالغة بالطرق والمنشآت الصحية، بالإضافة إلى تفشي وباء الكوليرا والملاريا،
    Nigeria ha sufrido también graves pérdidas en Sierra Leona. UN وقال إن نيجيريا تحملت هي أيضا قدرا كبيرا من الخسائر التي جرى تكبدها في سيراليون.
    Porque es la persona que inventó pérdidas en los títulos respaldados por hipotecas cuando ni siquiera los compró. Open Subtitles لأنك الرجل الذي تسبب في خسائر السندات المدعومة بالقروض العقارية عندما كنت أصلاً لم تشتريهم.
    Sin embargo, al hacerlo el Grupo estableció una nueva serie de parámetros para la valoración de este tipo de pérdidas en las " reclamaciones tardías " palestinas. UN غير أن الفريق، بقيامه بذلك، قد حدد مجموعة جديدة من المعالم لتقييم خسائر الأعمال التجارية في المطالبات الفلسطينية " المتأخرة " (32).
    Cancelación contable de pérdidas en numerario, cuentas por cobrar y bienes UN 12- شطب خسائر النقدية والذمم المدنية والممتلكات
    Todas las ganancias y pérdidas en transacciones cambiarias del presupuesto ordinario se imputan a este Fondo. UN وتقيد لحساب هذا الصندوق أو عليه كل المكاسب/الخسائر الناتجة عن المعاملات المتعلقة بالعملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus