"pérdidas y daños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخسائر والأضرار
        
    • بالخسائر والأضرار
        
    • الفقدان أو الضرر
        
    • خسائر وأضرار
        
    • الفقد والتلف
        
    • حالات فقد أو تلف
        
    • الخسارة والضرر
        
    • للخسائر والأضرار
        
    • فقدها أو تلفها
        
    • خسائر وأضراراً
        
    • بالفقد والتلف
        
    • وتلفها
        
    Su mandato consiste en pagar indemnizaciones por pérdidas y daños sufridos durante la ocupación de Kuwait en 1990. UN وتتمثل ولايتها في دفع التعويضات عن الخسائر والأضرار التي وقعت أثناء احتلال الكويت في عام 1990.
    En 1992, los expertos de la PIC llevaron a cabo una investigación independiente de las pérdidas y daños, así como de su valor. UN وفي عام 1992، أجرى خبراء الشركة المختصون في تقييم الخسائر تحقيقاً منفصلاً في الخسائر والأضرار وقيمتها.
    Las pérdidas y daños económicos alcanzan tales proporciones que pueden provocar la parálisis total de la economía palestina. UN إن الخسائر والأضرار الاقتصادية قد وصلت إلى معدلات يمكن أن تؤدي إلى الشلل التام للاقتصاد الفلسطيني.
    Informe de síntesis sobre la información y las opiniones relativas a los elementos que habrán de incluirse en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños. UN تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    Informe de síntesis sobre la información y las opiniones relativas a los elementos que habrán de incluirse en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños. UN تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    Responsabilidad por pérdidas y daños UN المسؤولية عن الفقدان أو الضرر
    Segundo: Afirme el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a ser indemnizada por las pérdidas y daños materiales y morales que ha sufrido de resultas de las dos resoluciones mencionadas supra; UN ثانيا: تأكيد حقها في التعويض عما لحق بها من خسائر وأضرار مادية ومعنوية نتيجة للقرارين المشار إليهما أعلاه.
    Los sistemas de alerta temprana con base en el espacio ofrecen la posibilidad de prevenir o mitigar las pérdidas y daños que ocasionan los desastres naturales. UN وتنطوي نظم الإنذار المبكر الفضائية على إمكانيات منع الخسائر والأضرار التي تحدثها الكوارث الطبيعية أو للتخفيف من آثارها.
    En segundo lugar, debemos lograr progresos rápidos en la elaboración de un mecanismo internacional que permita hacer frente a las pérdidas y daños. UN ثانياً، لابد من إحراز تقدم سريع في تطوير آلية دولية لمعالجة الخسائر والأضرار.
    En otras comunicaciones se plantearon una serie de cuestiones clave que había que tener en cuenta al emprender las actividades correspondientes al objeto de formular recomendaciones sobre pérdidas y daños a la CP. UN وطُرحت في بعض الورقات الأخرى سلسلة من المسائل الرئيسية التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى الاضطلاع بالأنشطة من أجل تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الخسائر والأضرار.
    Se resaltó la necesidad apremiante de financiar la adaptación y el desarrollo de un mecanismo de pérdidas y daños. UN وقد جرى التركيز على الحاجة الملحة لتمويل عملية التكيف مع هذا التغير ووضع آلية لمواجهة الخسائر والأضرار.
    El Departamento del Medio Ambiente también ha preparado un proyecto de convención sobre pérdidas y daños y lo ha utilizado como instrumento de cabildeo en relación con el cambio climático. UN وأعدت إدارة شؤون البيئة أيضاً مشروع اتفاقية بشأن الخسائر والأضرار واستخدمته كأداة ضغط بشأن تغير المناخ.
    Solicitaba una indemnización por valor de 82.086.735 dinares kuwaitíes (KD) por pérdidas y daños supuestamente sufridos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وطلبت تعويضاً قدره 735 086 82 ديناراً كويتياً عن الخسائر والأضرار التي ادعت تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Informe de síntesis sobre la información y las opiniones relativas a los elementos que habrán de incluirse en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños UN تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار
    Informe de síntesis sobre la información y las opiniones relativas a los elementos que habrán de incluirse en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños. UN تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    Debe basarse en el mecanismo internacional de Varsovia para las pérdidas y daños. UN ويجب أن يستفيد هذا الاتفاق من آلية وارسو الدولية المعنية بالخسائر والأضرار.
    Responsabilidad por pérdidas y daños UN المسؤولية عن الفقدان أو الضرر
    En el caso de la República Popular Democrática de Corea, la sanción unilateral impuesta por una superpotencia perdura ya por más de medio siglo, y causa pérdidas y daños incontables, a la vez que limita el desarrollo independiente del país. UN وأورد حالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تفرض عليها دولة عظمى جزاءات انفرادية منذ أكثر من نصف قرن، سببت لها خسائر وأضرار لا تقدر، مع الحد من التنمية المستقلة للبلد.
    7. pérdidas y daños en tránsito UN 7 - الفقد والتلف أثناء النقل
    Procedimientos para el reembolso por concepto de pérdidas y daños de equipo de propiedad del UN إجراءات السداد في حالات فقد أو تلف المعدات المملوكة للوحدات
    Alemania acepta su responsabilidad y la de sus aliados por causar todas las pérdidas y daños que los Aliados y gobiernos asociados, y sus pueblos han soportado como consecuencia de la guerra provocada por la agresión de Alemania y sus aliados. Open Subtitles تقبل ألمانيا المسئولية عن نفسها وعن حلفائها لكلّ الخسارة والضرر المُتسبّب التي تعرّض لها الحلفاء والحكومات المرتبطة ومواطنوها
    A. Determinación del concepto de las pérdidas y daños y comprensión de los UN ألف - تحديد إطار للخسائر والأضرار وفهم مختلف الروابط 12-21 8
    Por factor por actos hostiles o abandono forzado se entiende un factor aplicado a cada categoría de tasas de reembolso por autonomía logística y al componente correspondiente a piezas de repuesto o a la mitad de la tasa de conservación estimada de la tasa de arrendamiento con servicios de conservación para compensar a los países que aportan contingentes/efectivos policiales por pérdidas y daños. UN 14 - مُعامِل العمل العدائي/التخلي القسري يعني معامِِلاً يطبَّق على كل فئة من معدلات الاكتفاء الذاتي وعلى عنصر قطع الغيار (أو نصف معدَّل تكاليف الصيانة المقدَّر) لمعدَّل الإيجار الشامل للخدمة لتعويض البلد المساهم بالقوات/بالشرطة عن فقدها أو تلفها.
    Su propio país, por ejemplo, ha sufrido incalculables pérdidas y daños y su desarrollo se ha retrasado, a raíz de las sanciones unilaterales impuestas durante más de medio siglo por una Superpotencia. UN وقال إن بلده على سبيل المثال، قد عانى خسائر وأضراراً لا يمكن تقديرها وقد تعرقلت تنميتها نتيجة لجزاءات انفرادية فُرضت طوال ما يزيد على نصف قرن من إحدى القوى العظمى.
    Se reconoció, también, que la clasificación por valor de mercado genérico global sería beneficiosa para las Naciones Unidas y los Estados Miembros en relación con las pérdidas y daños. UN 37 - وجرى التسليم كذلك بأن التصنيف القائم على أساس القيمة السوقية المنصفة العامة سيكون مفيدا للأمم المتحدة، وللدول الأعضاء، فيما يتعلق بالفقد والتلف.
    Esto ha originado con frecuencia pérdidas y daños considerables a la carga. UN وقد أدى ذلك في حالات كثيرة إلى هلاك البضائع وتلفها الى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus