Su mandato consiste en pagar indemnizaciones por pérdidas y daños sufridos durante la ocupación de Kuwait en 1990. | UN | وتتمثل ولايتها في دفع التعويضات عن الخسائر والأضرار التي وقعت أثناء احتلال الكويت في عام 1990. |
En 1992, los expertos de la PIC llevaron a cabo una investigación independiente de las pérdidas y daños, así como de su valor. | UN | وفي عام 1992، أجرى خبراء الشركة المختصون في تقييم الخسائر تحقيقاً منفصلاً في الخسائر والأضرار وقيمتها. |
Las pérdidas y daños económicos alcanzan tales proporciones que pueden provocar la parálisis total de la economía palestina. | UN | إن الخسائر والأضرار الاقتصادية قد وصلت إلى معدلات يمكن أن تؤدي إلى الشلل التام للاقتصاد الفلسطيني. |
Informe de síntesis sobre la información y las opiniones relativas a los elementos que habrán de incluirse en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños. | UN | تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار. |
Informe de síntesis sobre la información y las opiniones relativas a los elementos que habrán de incluirse en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños. | UN | تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار. |
Responsabilidad por pérdidas y daños | UN | المسؤولية عن الفقدان أو الضرر |
Segundo: Afirme el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a ser indemnizada por las pérdidas y daños materiales y morales que ha sufrido de resultas de las dos resoluciones mencionadas supra; | UN | ثانيا: تأكيد حقها في التعويض عما لحق بها من خسائر وأضرار مادية ومعنوية نتيجة للقرارين المشار إليهما أعلاه. |
Los sistemas de alerta temprana con base en el espacio ofrecen la posibilidad de prevenir o mitigar las pérdidas y daños que ocasionan los desastres naturales. | UN | وتنطوي نظم الإنذار المبكر الفضائية على إمكانيات منع الخسائر والأضرار التي تحدثها الكوارث الطبيعية أو للتخفيف من آثارها. |
En segundo lugar, debemos lograr progresos rápidos en la elaboración de un mecanismo internacional que permita hacer frente a las pérdidas y daños. | UN | ثانياً، لابد من إحراز تقدم سريع في تطوير آلية دولية لمعالجة الخسائر والأضرار. |
En otras comunicaciones se plantearon una serie de cuestiones clave que había que tener en cuenta al emprender las actividades correspondientes al objeto de formular recomendaciones sobre pérdidas y daños a la CP. | UN | وطُرحت في بعض الورقات الأخرى سلسلة من المسائل الرئيسية التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى الاضطلاع بالأنشطة من أجل تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الخسائر والأضرار. |
Se resaltó la necesidad apremiante de financiar la adaptación y el desarrollo de un mecanismo de pérdidas y daños. | UN | وقد جرى التركيز على الحاجة الملحة لتمويل عملية التكيف مع هذا التغير ووضع آلية لمواجهة الخسائر والأضرار. |
El Departamento del Medio Ambiente también ha preparado un proyecto de convención sobre pérdidas y daños y lo ha utilizado como instrumento de cabildeo en relación con el cambio climático. | UN | وأعدت إدارة شؤون البيئة أيضاً مشروع اتفاقية بشأن الخسائر والأضرار واستخدمته كأداة ضغط بشأن تغير المناخ. |
Solicitaba una indemnización por valor de 82.086.735 dinares kuwaitíes (KD) por pérdidas y daños supuestamente sufridos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وطلبت تعويضاً قدره 735 086 82 ديناراً كويتياً عن الخسائر والأضرار التي ادعت تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Informe de síntesis sobre la información y las opiniones relativas a los elementos que habrán de incluirse en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños | UN | تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار |
Informe de síntesis sobre la información y las opiniones relativas a los elementos que habrán de incluirse en el programa de trabajo sobre pérdidas y daños. | UN | تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار. |
Debe basarse en el mecanismo internacional de Varsovia para las pérdidas y daños. | UN | ويجب أن يستفيد هذا الاتفاق من آلية وارسو الدولية المعنية بالخسائر والأضرار. |
Responsabilidad por pérdidas y daños | UN | المسؤولية عن الفقدان أو الضرر |
En el caso de la República Popular Democrática de Corea, la sanción unilateral impuesta por una superpotencia perdura ya por más de medio siglo, y causa pérdidas y daños incontables, a la vez que limita el desarrollo independiente del país. | UN | وأورد حالة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تفرض عليها دولة عظمى جزاءات انفرادية منذ أكثر من نصف قرن، سببت لها خسائر وأضرار لا تقدر، مع الحد من التنمية المستقلة للبلد. |
7. pérdidas y daños en tránsito | UN | 7 - الفقد والتلف أثناء النقل |
Procedimientos para el reembolso por concepto de pérdidas y daños de equipo de propiedad del | UN | إجراءات السداد في حالات فقد أو تلف المعدات المملوكة للوحدات |
Alemania acepta su responsabilidad y la de sus aliados por causar todas las pérdidas y daños que los Aliados y gobiernos asociados, y sus pueblos han soportado como consecuencia de la guerra provocada por la agresión de Alemania y sus aliados. | Open Subtitles | تقبل ألمانيا المسئولية عن نفسها وعن حلفائها لكلّ الخسارة والضرر المُتسبّب التي تعرّض لها الحلفاء والحكومات المرتبطة ومواطنوها |
A. Determinación del concepto de las pérdidas y daños y comprensión de los | UN | ألف - تحديد إطار للخسائر والأضرار وفهم مختلف الروابط 12-21 8 |
Por factor por actos hostiles o abandono forzado se entiende un factor aplicado a cada categoría de tasas de reembolso por autonomía logística y al componente correspondiente a piezas de repuesto o a la mitad de la tasa de conservación estimada de la tasa de arrendamiento con servicios de conservación para compensar a los países que aportan contingentes/efectivos policiales por pérdidas y daños. | UN | 14 - مُعامِل العمل العدائي/التخلي القسري يعني معامِِلاً يطبَّق على كل فئة من معدلات الاكتفاء الذاتي وعلى عنصر قطع الغيار (أو نصف معدَّل تكاليف الصيانة المقدَّر) لمعدَّل الإيجار الشامل للخدمة لتعويض البلد المساهم بالقوات/بالشرطة عن فقدها أو تلفها. |
Su propio país, por ejemplo, ha sufrido incalculables pérdidas y daños y su desarrollo se ha retrasado, a raíz de las sanciones unilaterales impuestas durante más de medio siglo por una Superpotencia. | UN | وقال إن بلده على سبيل المثال، قد عانى خسائر وأضراراً لا يمكن تقديرها وقد تعرقلت تنميتها نتيجة لجزاءات انفرادية فُرضت طوال ما يزيد على نصف قرن من إحدى القوى العظمى. |
Se reconoció, también, que la clasificación por valor de mercado genérico global sería beneficiosa para las Naciones Unidas y los Estados Miembros en relación con las pérdidas y daños. | UN | 37 - وجرى التسليم كذلك بأن التصنيف القائم على أساس القيمة السوقية المنصفة العامة سيكون مفيدا للأمم المتحدة، وللدول الأعضاء، فيما يتعلق بالفقد والتلف. |
Esto ha originado con frecuencia pérdidas y daños considerables a la carga. | UN | وقد أدى ذلك في حالات كثيرة إلى هلاك البضائع وتلفها الى حد كبير. |