No se ha obligado a ningún empleado de esas empresas e instituciones públicas a reasentarse fuera de la región. | UN | ولم يرغم أي عامل في المشاريع والمؤسسات العامة على الانتقال الى خارج المنطقة. |
UNPAN es una red electrónica virtual que promueve el intercambio de conocimientos técnicos, experiencias y enseñanzas adquiridas en materia de administración y finanzas públicas a nivel local, nacional, subregional, regional y mundial. | UN | وهذه الشبكة هي شبكة إلكترونية تعزز تبادل الخبرات والتشارك في التجارب والدروس المستفادة في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة على الصعد المحلية والوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
Las actividades se centran en promover el acceso a la educación para las niñas y aumentar el número de mujeres en las instituciones públicas a todos los niveles. | UN | وتتركز الأنشطة على زيادة حصول الفتاة على التعليم، وزيادة عدد النساء في المؤسسات العامة على جميع المستويات. |
La enseñanza es mixta en las escuelas públicas a nivel primario y post-secundario. | UN | ويقتصر التعليم المختلط في المدارس الحكومية على التعليم الابتدائي وما بعد الإلزامي. |
El Gobierno está ejecutando actualmente un proyecto sobre gobernanza y reforma de las administraciones públicas a escala estatal y provincial. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بتنفيذ مشروع عن الحوكمة وإصلاح الإدارة العامة على المستوى المركزي وعلى مستوى المقاطعة. |
El Ombudsman griego disfruta de una confianza general, tanto del público como de la Administración, como demuestra el flujo constante de quejas de particulares y las respuestas constructivas de las autoridades públicas a las recomendaciones del Ombudsman. | UN | ويتمتع أمين المظالم اليوناني بثقة واسعة من جانب الجمهور العام ومن جانب الإدارة، الأمر الذي يدل عليه استمرار تدفق شكاوى الأفراد والردود البناءة التي تقدمها السلطات العامة على توصيات أمين المظالم. |
Reconociendo la importancia de la información y de las estadísticas para desarrollar y apoyar políticas públicas a nivel nacional, regional y global, | UN | وإذ يدرك أهمية المعلومات والإحصاءات في صوغ ودعم السياسات العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، |
:: Aprobar el plan de consultas públicas a nivel central y provincial; | UN | :: الموافقة على خطة المشاورات العامة على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات؛ |
Algunos países adoptaron medidas para preparar sus haciendas públicas a afrontar los criterios presupuestarios dictaminados por el Tratado de Maastricht a fin de ingresar en el ámbito de una moneda europea única al término del decenio. | UN | واتخذت بعض البلدان إجراءات لوضع أموالها العامة على المسار القويم للوفاء بالمعايير المتعلقة بالميزانية بموجب معاهدة ماستريتشت للدخول في فترة العملة اﻷوروبية الموحدة في نهاية العقد. |
El centro de intercambio de información facilitaría la difusión de conocimientos especializados, investigaciones y las novedades, las tendencias y los conceptos más recientes en el ámbito de la administración y las finanzas públicas a los Estados Miembros y entre ellos. | UN | وسيكون مركز التنسيق هذا بمثابة مركز لتبادل المعلومات، فييسر نشر الخبرات الفنية والبحوث وأحدث القضايا واﻷفكار في مجالي اﻹدارة العامة والمالية العامة على الدول اﻷعضاء وفيما بينها. |
Todas las partes convinieron en que era necesario llevar un control adecuado de los medios de información electrónicos y en que no existía legislación sobre la radio y la televisión públicas a nivel de las entidades o estatal. | UN | ووافق جميع اﻷطراف على ضرورة التنظيم السليم لوسائط اﻹعلام الالكترونية وعلى أنه لا توجد قوانين بشأن اﻹذاعة العامة على صعيدي الكيانين أو الدولة. |
Las administraciones públicas a todos los niveles y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían mantener también su imparcialidad respecto de los proveedores en sus políticas de adquisición de software. | UN | وينبغي أيضاً للإدارات العامة على جميع المستويات ولمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تلزم الحياد تجاه الموردين في سياسات شراء البرمجيات. |
:: Fortalecer las capacidades organizativas, políticas y metodológicas de las mujeres indígenas y rurales, para aumentar el nivel de incidencia en las políticas públicas a nivel municipal, departamental y nacional. | UN | :: تعزيز القدرات التنظيمية والسياسية والمنهجية لنسـاء الشعوب الأصلية والريفيات من أجل زيادة تأثيـرهـن في السياسات العامة على صعيد البلديات والمقاطعات وعلى الصعيد الوطنـي. |
Con respecto a lugares donde esas leyes aún siguen en vigor, su delegación exhorta a las autoridades públicas a que salvaguarden a los acusados de blasfemia y garanticen el pleno respecto de sus derechos humanos. | UN | وفي الأماكن التي لا تزال هذه القوانين فيها سارية المفعول يحث وفد الكرسي الرسولي السلطات العامة على حماية المتهمين بالكفر ومنح الاحترام الكامل لحقوق الإنسان التي يتمتعون بها. |
Todos los programas de estudios se complementan con cursos prácticos dictados por el Centro para enseñar a las organizaciones no gubernamentales y a las instituciones públicas a aprovecharlos. | UN | وفي كل حالة، يكمل وضع المنهج الدراسي بحلقات تدريبية ينظمها المركز لتدريب المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية على كيفية استخدامه. |
Familias de bajos ingresos, autoridades públicas a todos los niveles (América Central) | UN | الأسر المنخفضة الدخل، السلطات الحكومية على كافة المستويات (أمريكا الوسطى) |
El primero tiene por objeto ayudar a los Núcleos de Estudios Afrobrasileños de las universidades públicas a elaborar programas y proyectos educativos para promover la igualdad racial. | UN | ويهدف البرنامج الأول إلى مساعدة مراكز الدراسات الأفروبرازيلية في الجامعات الحكومية على تطوير برامج تعليمية ومشاريع لتعزيز المساواة العرقية. |
Los Estados Parte tomaron nota de la importancia de las inmunidades a este respecto y alientan a las organizaciones internacionales públicas a que renuncien a ellas cuando corresponda. | UN | وقد لاحظت الدول الأطراف أهمية الحصانات في هذا السياق، وهي تشجع المؤسسات الدولية العمومية على التنازل عن تلك الحصانات في الحالات المناسبة. |
Esas sesiones serán públicas, a menos que la Conferencia decida otra cosa. | UN | وتكون هذه الجلسات علنية ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
Al abordar el tema del formato de las reuniones y el grado de asistencia a las mismas, otro interlocutor observó que esas dos cuestiones estaban claramente explicadas en el reglamento provisional y que todas las sesiones eran públicas a menos que se dispusiese lo contrario. | UN | ولاحظ أحد المتحاورين، في معرض تعليقه على شكل الجلسات والمشاركة، أن هذين الأمرين منصوص عليهما بوضوح في النظام الداخلي المؤقت، فجميع الاجتماعات تكون مفتوحة ما لم يتقرّر خلاف ذلك. |
a) El PNUMA prestará asistencia a los gobiernos y las instituciones públicas a nivel mundial, regional, nacional y subnacional para la elaboración de políticas que apoyen una transición a una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y promuevan modalidades sostenibles de producción y consumo. | UN | (أ) سيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة إلى الحكومات والمؤسسات العامة الأخرى على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية ودون الوطنية لوضع سياسات تدعم عملية الانتقال إلى اقتصاد مراع للبيئة في سياق التنمية المستدامة وتعزيز استدامة الاستهلاك والإنتاج. |
6. Pide a los Estados proponentes que, en el momento de presentar la propuesta, señalen las partes de la justificación de la propuesta que pueden hacerse públicas a los efectos de notificar a la persona o entidad interesada, y las partes que pueden hacerse públicas a los Estados interesados que lo soliciten; | UN | 6 - يطلب إلى الدول التي تقترح أسماء لإدراجها في القائمة أن تحدد، عند تقديم طلباتها، الأجزاء التي يجوز نشرها علنا من بيان الحالة لأغراض إخطار الفرد أو الكيان المدرج اسمه في القائمة، والأجزاء التي يجوز نشرها بناء على طلب الدول المهتمة بالأمر؛ |
Sin embargo, debido al carácter sensible del mandato, el Asesor Especial únicamente hace referencias públicas a situaciones concretas cuando esas referencias puedan contribuir efectivamente a resolver los problemas. | UN | وإذ يدرك المستشار الخاص الطابع الحساس للولاية، فإنه لا يشير علانية إلى أية حالات محددة إلا إذا اعتبر أن ذلك من شأنه أن يساهم في التصدي لأوجه القلق بشكل فعال. |
2 ex Primeros Ministros, así como el Primer Ministro actual, hicieron declaraciones públicas a favor de reanudar y continuar el diálogo directo con Belgrado | UN | أدلى رئيسا وزراء سابقان إلى جانب رئيس الوزراء الحالي ببيانات عامة لصالح استئناف الحوار المباشر مع بلغراد ومواصلته |