Chile continuará promoviendo la articulación de acuerdos que contribuyan al diseño y perfeccionamiento de políticas públicas en este ámbito. | UN | وستواصل شيلي التشجيع على إبرام اتفاقات تسهم في صوغ السياسات العامة في هذا المجال والنهوض بها. |
Curso de gestión de políticas públicas en materia de género y raza; | UN | دورة عن إدارة السياسة العامة في مجال الأبعاد الجنسانية والعرق |
Es necesario adoptar un conjunto amplio de medidas centradas en las inversiones públicas en esta esfera, que también ofrece oportunidades para proteger el ecosistema. | UN | وقد دُعي إلى اعتماد حزمة شاملة تركز على الاستثمارات العامة في هذا المجال، حيث تتوفر كذلك فرصة لحماية النظام الإيكولوجي. |
Es importante tener presente que diversas organizaciones y personas se han ocupado de los impactos de las finanzas públicas en los derechos humanos. | UN | ومن المهم الإقرار بأن طائفة متنوعة من المنظمات والأفراد قد بذلت جهوداً في بحث أثر المالية العامة على حقوق الإنسان. |
Se dice que aproximadamente 24.000 alumnos asisten a escuelas públicas en Jerusalén oriental. | UN | ويقال إن ٠٠٠ ٢٤ تلميذ يداومون في مدارس عامة في القدس الشرقية. |
. Sin embargo, resulta difícil valorar la eficacia de las ayudas públicas en conseguir esas reducciones de las capacidades. | UN | ومع ذلك، فإن من الصعب تحديد مدى كفاءة المساعدة الحكومية في تحقيق هذه التخفيضات في الطاقة الانتاجية. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz siguió apoyando la rehabilitación de algunas infraestructuras públicas en el oeste. | UN | وواصل صندوق بناء السلام تقديم الدعم من أجل إصلاح بعض البنى التحتية العامة في المنطقة الغربية. |
Se desempeño como Ministro de Educación y como Ministro de Obras públicas en el Chad. | UN | فقد شغل منصب وزير التعليم ووزير اﻷشغال العامة في تشاد. |
Teniendo en cuenta, por último, la necesidad de definir una estrategia internacional respecto de la función de las administraciones públicas en el desarrollo, | UN | " وإذ تدرك أخيرا أن هنالك ما يدعو الى رسم استراتيجية على الصعيد الدولي بشأن دور الادارات العامة في التنمية، |
" Las libertades públicas en Honduras " , tesis del doctorado en Derecho Público | UN | " الحريات العامة في هندوراس " موضوع أطروحة الدكتوراه في القانون العام |
Anexo 9 Acuerdo sobre el establecimiento de empresas públicas en Bosnia y Herzegovina | UN | المرفق ٩ اتفاق بشأن إنشاء الشركات العامة في البوسنة والهرسك |
Para que se observe un crecimiento económico sostenido son necesarias la modernización del sistema productivo, importantes inversiones privadas en tecnología, inversiones públicas en infraestructura y una permanente reducción de la tasa de inflación. | UN | ولا يزال النمو الاقتصادي المستدام متوقفا على تحديث نظام الانتاج وعلى الاستثمارات الخاصة الضخمة في التكنولوجيا، وعلى الاستثمارات العامة في البنية اﻷساسية، وعلى استمرار الانخفاض في معدلات التضخم. |
La organización de la cooperación y el mantenimiento de contactos con los dirigentes de las partes en conflicto, los órganos de autoridad local y las organizaciones públicas en la zona de conflicto; | UN | إقامة الاتصالات والمحافظة على الصلات مع قادة أطراف النزاع والسلطات المحلية والمنظمات العامة في منطقة النزاع؛ |
En marzo de 1998 se prohibieron las reuniones públicas en la región del Danubio hasta el 1 de agosto de 1998. | UN | ٥٦ - في آذار/ مارس ٨٩٩١ فرض حظر على التجمعات العامة في منطقة الدانوب لغاية ١ آب/أغسطس ٨٩٩١. |
Además, las mujeres pueden utilizar las bibliotecas públicas en condiciones de igualdad con los hombres. | UN | وفضلاً عن ذلك، تستطيع المرأة استخدام المكتبات العامة على قدم المساواة مع الرجل. |
La División de Adquisiciones confía en poder comenzar en abril de 1998 la publicación de las licitaciones públicas en Internet. | UN | وأعرب عن أمل شعبته في أن تبدأ بإعلان العطاءات العامة على شبكة اﻹنترنت بحلول نيسان/ أبريل ١٩٩٨. |
Los materiales del informe fueron recopilados oficialmente a partir de los datos de los órganos del Estado y las organizaciones públicas en todos los niveles. | UN | وتم جمع مواد التقرير بصورة رسمية من أجهزة الدولة والمنظمات العامة على جميع المستويات. |
Los camboyanos han previsto que las audiencias sean públicas, en un tribunal que tendrá una sala para 600 personas, de forma que el público pueda ver y oír cómo se desarrolla el proceso. | UN | وقد رأى الكمبوديون أن تكون الجلسات عامة في محكمة تسع قاعتها ل600 مقعد لكي يشهد الجمهور ويسمع ما يجري في الجلسات. |
Las Partes incluidas en el anexo I podrán hacer que intervengan entidades privadas y/o públicas en esa financiación. | UN | ويجوز للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تشرك كيانات خاصة و/أو عامة في هذا التمويل. |
También participa activamente en la rehabilitación de las escuelas públicas en las zonas en las que viven refugiados, así como en la reparación de las carreteras de acceso a los campamentos. | UN | وتشارك المفوضية أيضا بنشاط في ترميم المدارس الحكومية في المناطق التي يقطنها اللاجئون وإصلاح الطرق الموصلة الى المخيمات. |
En el artículo 168 se establece que los procesos por delitos políticos o de prensa se celebrarán en sesiones públicas en los tribunales de justicia y con un jurado. | UN | وتنص المادة 168 على إجراء التحقيقات في الجرائم السياسية أو الصحافية في جلسة علنية في محاكم العدل وفي وجود هيئة محلفين. |
Los contratos habían sido firmados por el reclamante y diversas empresas que estaban licitando en proyectos de obras públicas en Kuwait, la Arabia Saudita y otros lugares del Oriente Medio. | UN | وكانت هذه العقود قد أبرمت بين صاحب المطالبة ومختلف الشركات التي كانت تقدم عطاءاتها بشأن مشاريع للأشغال العمومية في الكويت، والسعودية وأماكن أخرى في الشرق الأوسط. |
Se inició una racionalización del funcionamiento de las empresas públicas en Argelia, Egipto, la República Centroafricana y la República Unida de Tanzanía. | UN | كما تم ترشيد عمليات مؤسسات القطاع العام في الجزائر، وجمهورية افريقيا الوسطى، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ومصر. |
De ser necesario, el juez podrá solicitar al Ministerio que preste asistencia en audiencias públicas, en presencia del acusado y de su abogado defensor y a reserva del derecho de cualquiera de las partes, en el caso de formular objeciones y observaciones. | UN | ويمكن للقاضي، عند الضرورة، أن يطلب تقديم المساعدة من الوزارة في الجلسات العلنية في حضور المتهم وأي مدافع عنه ورهنا بمراعاة الحق في نقض هذه اﻷقوال والتعليق عليها من جانب أي طرف في الدعوى؛ |
Unos 46.286 estudiantes se graduaron cada año del sistema de escuelas secundarias públicas en los últimos cinco años. | UN | وتخرج 286 46 طالباً كمتوسط سنوي من نظام المدارس الثانوية العامة خلال السنوات الخمس الماضية. |
Estas últimas décadas se han caracterizado también por una mejora constante de las tasas de matriculación, lo que denota una continuidad de las inversiones públicas en el ámbito de la enseñanza y la educación y el carácter prioritario de este sector en Qatar. | UN | يضاف إلى هذا استمرارية نمو معدلات مستويات القيد في العقود الأخيرة، مما يدل على مواصلة الاستثمار الحكومي في مجالات التربية والتعليم، وإدراجه ضمن أولويات دولة قطر في السنوات الأخيرة. |
Los informes de ejecuciones públicas en las zonas tribales aparecían con creciente frecuencia en la prensa. | UN | وتُنشر بوتيرة متزايدة في الصحافة تقارير عن حالات الإعدام العلني في المناطق القبلية. |
El Consejo siguió celebrando sesiones públicas en todos los distritos. | UN | كما واصل المجلس عقد اجتماعات مفتوحة في جميع المقاطعات. |
En cambio, en el decenio de 1980 predominaron las ofertas públicas en la bolsa, en combinación con otros métodos. | UN | واختلف الوضع في الثمانينات، فشاعت عروض البيع للجمهور في سوق اﻷوراق المالية، واقترنت بطرق أخرى. |
A fin de educar al público y recabar su parecer respecto de la revisión, el Comité celebró varias reuniones públicas en todo el Territorio. | UN | وتثقيفا للجمهور ومن أجل الحصول منه على مقترحاته فيما يتعلق بعملية استعراض الدستور، عقدت اللجنة عددا من الاجتماعات الجماهيرية في جميع أنحاء الإقليم. |
Las políticas públicas en todas las esferas garantizan su pleno desarrollo y su participación en el desarrollo nacional; | UN | وتكفل السياسات العامة المعتمدة في جميع المجالات النماء الكامل لهذه الفئات ومشاركتها في التنمية الوطنية؛ |