"públicas y las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العامة والمنظمات
        
    • العامة ومنظمات
        
    • الحكومية ومنظمات
        
    Las instituciones públicas y las organizaciones de la sociedad civil necesitan beneficiarse de esa experiencia. UN ويلزم أن تستفيد المؤسسات العامة والمنظمات من المجتمع المدني من هذه الخبرة الفنية.
    El ACNUR, en colaboración con las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales, ha distribuido en todos los pueblos alimentos y semillas. UN وقامت المفوضية، بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية، بتوزيع اﻷغذية والبذور على آحاد البلديات.
    Las autoridades públicas y las organizaciones financiadas con fondos públicos deben dar el ejemplo a los demás en relación con la contratación de romaníes. UN ويتعين على السلطات العامة والمنظمات التي يأتيها التمويل من الاعتمادات العامة أن تكون قدوة للهيئات الأخرى في مجال توظيف الروما.
    Las instituciones públicas y las organizaciones de la sociedad civil necesitan beneficiarse de esa experiencia. UN ويلزم أن تستفيد المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني من هذه الخبرة الفنية.
    Las autoridades públicas y las organizaciones de la sociedad civil deberían apoyar la realización de campañas para aumentar el atractivo de ese sector educativo estratégico. UN وينبغي أن تدعم السلطات العامة ومنظمات المجتمع المدني الحملات الرامية إلى زيادة جاذبية هذا القطاع التعليمي الاستراتيجي.
    Para ello, el CCI seguirá un enfoque integrado que se centre en el establecimiento de alianzas entre el sector privado, las instituciones públicas y las organizaciones de la sociedad civil para la prestación de servicios. UN وسيطبق مركز التجارة الدولية، لدى قيامه بذلك، نهجا متكاملا يركز على إقامة شراكات بين القطاع الخاص والمؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، في تقديم خدماته.
    Gracias a la fraternidad, la alianza debería volverse sustancial a nivel individual, así como entre las instituciones públicas y las organizaciones privadas. UN وينبغي أن تقوم الشراكة على أساس الإخاء على المستوى الفردي وكذلك بين المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة.
    En los organismos citados se establece una interacción permanente entre las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales de hombres y mujeres de Dinamarca. UN وهناك تفاعل مستمر بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية الدولية للمرأة وللرجل، وذلك مثلا في الهيئات المذكورة أعلاه المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El taller sirvió como base para establecer vínculos de comunicación entre instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales (ONG) que desarrollan tareas de promoción sobre el acceso y mejoramiento de los servicios de salud. UN وكانت حلقة العمل بمثابة قاعدة لإقامة قنوات اتصال بين المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية التي تعد أنشطة الدعوة المتعلقة بإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية وتحسين نوعيتها.
    En todos los casos, Derechos y Democracia colabora con sus socios de la sociedad civil, las instituciones públicas y las organizaciones internacionales, tanto en el Canadá como a nivel internacional. UN وفي جميع الحالات، يعمل المركز مع الشركاء من المجتمع المدني والمؤسسات العامة والمنظمات الدولية، سواء على المستوى الدولي أو في كندا.
    Dicha acción debe incluir el refuerzo de las capacidades de las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales para mejorar sus conocimientos de las nuevas formas de participación de las mujeres en la agricultura y otras actividades económicas. UN وتشمل هذه الإجراءات تعزيز قدرة المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية على تحسين معرفتها بتغير أشكال مشاركة المرأة في الزراعة وفي الأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    Entre otras actividades, los programas prestan apoyo a las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales que forman a las adolescentes sobre hábitos de vida, salud reproductiva y educación en materia de sexualidad. UN وتشمل البرامج توفير الدعم للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم التدريب للمراهقات على المهارات الحياتية والصحة الإنجابية والتربية الجنسية.
    Nuestra federación se ha comprometido a alertar a las personas, las autoridades públicas y las organizaciones internacionales acerca de cómo defenderse ellas mismas y sus familias de las sectas dañinas. UN والاتحاد ملتزم بتنبيه الأفراد والسلطات العامة والمنظمات الدولية إلى كيفية الدفاع عن أنفسهم وعن أسرهم في مواجهة الطوائف الضارة.
    530. En Groenlandia se garantizan salarios equitativos e iguales por un trabajo de igual valor en virtud de los convenios colectivos celebrados entre las autoridades públicas y las organizaciones sindicales. UN 530- في الدانمرك يكون الأجر العادل المتساوي في حالة العمل المتساوي مكفولا باتفاقات جماعية تبرم بين السلطات العامة والمنظمات العمالية.
    Un aspecto central de los esfuerzos del Gobierno fueron las iniciativas encaminadas a promover el crecimiento con justicia social, erradicar la corrupción y poner fin a la cultura de impunidad en las instituciones públicas y las organizaciones privadas. UN وقد أولي الدور المركزي أهمية في جهود الحكومة للمبادرات المتمثلة في تشجيع النمو الذي تواكبه العدالة الاجتماعية، والقضاء على الفساد، ووضع حد لثقافة الإفلات من العقوبة في المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة.
    La Asociación observa todos los años el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA mediante una declaración pública que se difunde a las instituciones públicas y las organizaciones de la sociedad civil. UN وتحتفل المنظمة بذكرى اليوم العالمي للإيدز كل عام بإصدار بيان عام نشر على نطاق المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني.
    Al transformarse el CMF en INAMU, se le responsabilizó de formular e impulsar la política nacional para la igualdad y equidad de género, en coordinación con las instituciones públicas y las organizaciones de la sociedad civil. UN وبعد تحول المركز إلى المعهد الوطني للمرأة، أصبح يضطلع بمسؤولية صياغة ودفع السياسة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين، بالتنسيق مع المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني.
    También imperan las limitaciones y los condicionamientos de capacidad en las instituciones públicas y las organizaciones del sector civil para poner efectivamente en práctica los planes. UN فهناك الكثير من الحدود والقيود المفروضة على القدرات في المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني مما يعرقل تنفيذ الخطط على نحو فعال.
    Para ello, el CCI seguirá un enfoque integrado que se centra en el establecimiento de alianzas entre el sector privado, las instituciones públicas y las organizaciones de la sociedad civil para la prestación de servicios. UN وسيطبق المركز، لدى قيامه بذلك، نهجا متكاملا يركز على إقامة الشراكات بين القطاع الخاص والمؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في تقديم خدماته.
    Para ello, el CCI utiliza un enfoque integrado que se centra en el establecimiento de alianzas entre el sector privado, las instituciones públicas y las organizaciones de la sociedad civil para la prestación de sus servicios. UN ويطبق المركز، لدى قيامه بذلك، نهجا متكاملا يركز في تقديم الخدمات على إقامة الشراكات بين القطاع الخاص والمؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    :: La Ley 2839/2000 prevé la participación de una cuota de al menos un tercio de cada uno de los sexos en las juntas de los departamentos y los órganos colectivos de las organizaciones públicas y las organizaciones de la administración local (OTA). UN :: القانون 2839/2000 ينص على مشاركة حصة لا تقل عن الثلث من كل جنس في مجالس المصالح والهيئات الجماعية للمنظمات الحكومية ومنظمات الإدارة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus