"públicas y privadas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العامة والخاصة في
        
    • عامة وخاصة
        
    • العامة والخاصة المعنية
        
    • العامة والخاصة من
        
    • القطاعين العام والخاص في
        
    • العامة والخاصة على
        
    • الخاصة والعامة في
        
    • الحكومية والخاصة
        
    • للقطاعين العام والخاص في
        
    • حكومية وخاصة في
        
    La Parte atribuyó el incumplimiento al colapso de las instituciones públicas y privadas de Somalia en 1991. UN وعزا الطرف عدم الامتثال إلى انهيار المؤسسات العامة والخاصة في الصومال في 1991.
    La Parte había atribuido el incumplimiento al colapso de las instituciones públicas y privadas de Somalia en 1991. UN وعزا الطرف عدم الامتثال إلى انهيار مؤسساته العامة والخاصة في عام 1991.
    Reconociendo la necesidad de seguir buscando nuevas fuentes públicas y privadas de financiación para complementar las actividades de desarrollo, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة استكشاف الطرق الكفيلة بتوليد موارد مالية عامة وخاصة جديدة لتكملة الجهود اﻹنمائية،
    Los países africanos deben seguir dando prioridad a la transformación estructural, modernizar la agricultura a pequeña escala, añadir valor a los productos básicos, mejorar las instituciones públicas y privadas de gobernanza política y económica, e invertir en grandes proyectos de infraestructuras públicas y en educación y salud. UN ينبغي أن تواصل البلدان الأفريقية تحديد أولويات التحول الهيكلي، وتحديث الزراعة المعتمدة على أصحاب الحيازات الصغيرة، وإضافة القيمة إلى السلع الأولية، وتحسين المؤسسات العامة والخاصة المعنية بالحوكمة الاقتصادية والسياسية، والاستثمار في مشاريع عامة كبرى للهياكل الأساسية وفي مجالي التعليم والصحة.
    Desde sus inicios, la FITUR ha representado un lugar de reunión para organizaciones públicas y privadas de los países latinoamericanos. UN وقد شكل هذا المعرض منذ بدايته ملتقى للمنظمات العامة والخاصة من بلدان أمريكا اللاتينية.
    b) alienten y faciliten la capacidad de establecimiento de redes internacionales de conocimientos de las instituciones públicas y privadas de los países en desarrollo; UN (ب) تشجيع وتيسير بناء قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على إقامة شبكات معرفية دولية؛
    Todas las escuelas públicas y privadas de enseñanza primaria y secundaria que reciben financiación federal están obligadas a impartir una educación adaptada a las necesidades individuales en los entornos integrados más apropiados. UN وجميع المدارس العامة والخاصة على المستويين الابتدائي والثانوي التي تحصل على تمويل من الحكومة الاتحادية مكلَّفة بأن تقدم التعليم الذي يلبي الاحتياجات الفردية في الظروف المتكاملة الأكثر ملاءمة.
    De la misma manera, se han remodelado los expedientes personales sobre el aborto, que comenzaron a utilizarse en todas las instituciones públicas y privadas de Albania. UN وعلى نفس المنوال، أُعيد تنظيم الملفات الشخصية المتعلقة بالإجهاض والتي بدأ استخدامها في جميع المؤسسات الخاصة والعامة في ألبانيا.
    Sírvase proporcionar estadísticas y datos actualizados sobre el número total de abortos practicados en las instituciones públicas y privadas de salud en Albania. UN يرجى تقديم بيانات وإحصاءات مستكملة عن مجموع عدد حالات الإجهاض التي تمت في مؤسسات الصحة العامة والخاصة في ألبانيا.
    Desde el curso académico 2010/2011 el plan incluye a todas las escuelas públicas y privadas de la isla. UN واعتباراً من السنة الدراسية 2010/2011، ستشمل الخطة كل المدارس العامة والخاصة في جميع أرجاء الجزيرة.
    Existen programas de acción afirmativa que facilitan el acceso de los alumnos indígenas a universidades públicas y privadas de todo el país. UN وأضاف أنه توجد برامج للتمييز الإيجابي لتيسير التحاق طلاب الشعوب الأصلية بالجامعات العامة والخاصة في جميع أنحاء البلد.
    La campaña estará dirigida a los estudiantes de escuelas públicas y privadas de Nueva York y los estados vecinos. UN وسوف تستهدف الحملة المدارس العامة والخاصة في نيويورك والدول المجاورة.
    • Supervisar todas las playas públicas y privadas de Jamaica; UN - تشرف هذه الهيئة على جميع الشواطئ العامة والخاصة في كافة أنحاء جامايكا؛
    Otras sugerencias se refirieron a la necesidad de fortalecer el apoyo de los centros integrados a las bibliotecas depositarias y su vinculación con las instituciones públicas y privadas de enseñanza en todo el territorio de los países anfitriones. UN وأشارت اقتراحات أخرى إلى الحاجة إلى تعزيز دعم المراكز المدمجة للمكتبات الوديعة، وكذلك صلتها بالمؤسسات التعليمية العامة والخاصة في جميع أنحاء البلدان المضيفة.
    Reconociendo la necesidad de seguir buscando nuevas fuentes públicas y privadas de financiación para complementar las actividades de desarrollo, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة استكشاف الطرق الكفيلة بتوليد موارد مالية عامة وخاصة جديدة لتكملة الجهود اﻹنمائية،
    Participan organizaciones indígenas e instituciones públicas y privadas de esos países, incluso el Ministerio Público de Paraguay. UN وتشارك منظمات الشعوب الأصلية ومؤسسات عامة وخاصة من هذه البلدان، منها النيابة العامة لباراغواي.
    También es esencial aumentar la inversión en agricultura, desarrollo de infraestructuras, educación, salud e igualdad de género y fortalecer las instituciones públicas y privadas de gobernanza política y económica para mantener la paz y la seguridad y fomentar la transformación estructural. UN كما تعد زيادة الاستثمارات الموظفة في مجالات الزراعة وتنمية الهياكل الأساسية والتعليم والصحة والمساواة بين الجنسين، وتعزيز المؤسسات العامة والخاصة المعنية بالحوكمة الاقتصادية والسياسية، أمرين جوهريين أيضا لصون السلام والأمن وتشجيع التحول الهيكلي.
    Los arreglos facilitaron la participación de las compañías públicas y privadas de ambos países interesadas en desarrollar proyectos en los ámbitos de la energía, la agricultura, el transporte, la extracción de recursos minerales y la cooperación técnica. UN ويسرت الترتبيات المتخذة مشاركة الشركات العامة والخاصة من كلا البلدين المهتمة بإنجاز مشاريع في مجالات الطاقة والزراعة والنقل واستخراج الموارد المعدنية والتعاون التقني.
    [Realizar estudios por países a fin de reunir información que permita entender mejor la función de las corrientes financieras públicas y privadas de fuentes nacionales e internacionales en la promoción de la gestión sostenible de los bosques;] UN ]الاضطلاع بدراسات حالة قطرية لجمع معلومات من أجل تحسين إدراك دور التدفقات المالية العامة والخاصة من المصادر المحلية والدولية في النهوض باﻹدارة المستدامة للغابات؛[
    b) Alienten y faciliten la capacidad de establecimiento de redes internacionales de conocimientos de las instituciones públicas y privadas de los países en desarrollo; UN (ب) تشجيع وتيسير بناء قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على إقامة شبكات معرفية دولية؛
    El Gobierno se propone aumentar el número de las escuelas indígenas y la matriculación en ellas, al tiempo que sus políticas de acción afirmativa facilitan el acceso de estudiantes indígenas a las universidades públicas y privadas de todo el país. UN وتعتزم الحكومة زيادة عدد المدارس المخصصة للشعوب الأصلية وزيادة أعداد الملتحقين بها، فيما تيسر سياسات العمل الإيجابي وصول الطلاب من الشعوب الأصلية إلى الجامعات العامة والخاصة على الصعيد الوطني.
    Hay aproximadamente 1.000 maestras más que maestros empleados en las escuelas públicas y privadas de Barbados. UN (5) يفوق عدد المعلمات عدد المعلمين في المدارس الخاصة والعامة في بربادوس بحوالي ألف معلمة.
    Se proporciona a los periodistas grabaciones sonoras o audiovisuales de las audiencias del Tribunal que pueden emitir a través de emisoras públicas y privadas de Rwanda. UN ويزوّد الصحفيون بأشرطة صوتية أو أشرطة فيديو لجلسات المحكمة التي يمكنهم إذاعتها عبر المحطات الحكومية والخاصة في رواندا.
    Ello era especialmente importante habida cuenta de que los países en desarrollo representaban sólo una mínima parte de la I+D emprendida por las empresas transnacionales y por las organizaciones públicas y privadas de investigación y tecnología de los países desarrollados. UN وهذا أمر هام بوجه خاص نظراً إلى أن البلدان النامية لا تحظى إلا بنسبة ضئيلة من البحث والتطوير الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية ومنظمات البحث والتكنولوجيا التابعة للقطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة.
    Estos avances tan rápidos de la investigación contra el paludismo han sido posibles gracias a las colaboraciones que la organización ha impulsado con casi 40 instituciones públicas y privadas de todo el planeta. UN ويرجع الفضل في هذه التطورات السريعة في مجال البحث المتعلق بالملاريا إلى التعاون الرائد الذي تقوم به المنظمة مع ما يقارب 40 مؤسسة حكومية وخاصة في أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus