"público al sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العام إلى القطاع
        
    • العام لقطاع
        
    Varios países están actualmente financiando el desarrollo portuario mediante una mezcla de fondos públicos y privados, en especial los países que están llevando a cabo la transferencia de las actividades portuarias del sector público al sector privado. UN ويقوم عدد من البلدان اﻵن بتمويل تطوير المواني عن طريق مزيج من التمويل العام والتمويل الخاص، ويصدق ذلك بصورة ملحوظة على البلدان التي تقوم بتحويل اﻷنشطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    x) las normas de traspaso de la propiedad del sector público al sector privado; UN `٠١` قواعد نقل الملكية من القطاع العام إلى القطاع الخاص؛
    Por ejemplo, la composición de las inversiones que se han hecho en la industria minera de Bolivia desde 1985 se ha modificado considerablemente, pasando del sector público al sector privado. UN فعلى سبيل المثال، تحول العنصر المكون للاستثمارات التي تدخل في صناعة التعدين في بوليفيا بشكل كبير من القطاع العام إلى القطاع الخاص منذ عام ١٩٨٥.
    Se está produciendo un éxodo de agentes de salud calificados del sector público al sector privado, atraídos por las interesantes condiciones de sueldo y de trabajo. UN وهناك حركة انتقال الموظفين الصحيين المهرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص بسبب الأجور وظروف العمل المغرية.
    Con este fin, el Presupuesto General del Estado para 2005 asignó alrededor del 7,4% del gasto público al sector de la educación. UN وتحقيقاً لهذه الغاية خُصص في ميزانية الدولة العامة لعام 2005 ما يقارب 7.4 في المائة من الإنفاق العام لقطاع التعليم؛
    Se está produciendo un éxodo de agentes de salud calificados del sector público al sector privado, atraídos por las interesantes condiciones de sueldo y de trabajo. UN وهناك حركة انتقال الموظفين الصحيين المهرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص بسبب الأجور وظروف العمل المغرية.
    También es un factor en el proceso de transferir capital de sector público al sector privado. UN كما أن الفساد يمثل عاملا في عملية تحويل رأس المال من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Sin embargo, mediante estas subvenciones se entrega el dinero público al sector privado, en la esperanza de que el mercado creará beneficios públicos. UN ولكن هذه الإعانات المالية تعني تسليم المال العام إلى القطاع الخاص، أملا في أن يحقق السوق فوائد عامة.
    Por ejemplo, en Sudáfrica el personal médico ha emigrado al Reino Unido, el Canadá y los Estados Unidos, o ha pasado del sector público al sector privado del país. UN فعلى سبيل المثال، شهدت جنوب أفريقيا رحيلا جماعيا للعاملين الطبيين إلى المملكة المتحدة وكندا والولايات المتحدة، وهجرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص أيضا داخل البلد.
    675. El proceso de privatización comenzó en 1989, y a mediados de 1996 concluyó la primera fase, en la que se transformaron y privatizaron el 86% de las empresas, que pasaron del sector público al sector privado. UN وفي منتصف عام 1996، استكملت المرحلة الأولى من الخصخصة، حيث جرى بالفعل تحويل وخصخصة 86 في المائة من الشركات ونقلها من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Está de acuerdo en que la respuesta del Estado parte a la pregunta 25 del Comité es insuficiente y pregunta cuándo y cómo se propone el Gobierno aprobar legislación para proteger a las mujeres en el mercado laboral y ampliar las prestaciones del sector público al sector privado. UN وأضافت أنها توافق على أن ردّ الدولة الطرف على السؤال 25 من أسئلة اللجنة غير شافٍ، وهي تتساءل متى وكيف تنوي الحكومة سنّ تشريع لحماية المرأة في سوق العمل ومدّ استحقاقات القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    La moneda externa y otros pasivos del sector privado, incluidos los bancos comerciales, no son supervisados de manera adecuada; en muchos casos, el riesgo ha pasado del sector público al sector privado y se podrían producir nuevas crisis generadas por los balances vulnerables de las empresas. UN فليس هناك رصد كاف لحجم النقد الخارجي والخصوم الأخرى في القطاع الخاص، بما فيها المصارف التجارية؛ وفي كثير من الأحيان، كانت المخاطر تنتقل من القطاع العام إلى القطاع الخاص، مما قد يحدث أزمات جديدة بسبب الميزانيات الضعيفة لبعض الشركات.
    25. Los profesionales de la salud se desplazan para mejorar sus condiciones de vida o de trabajo y conseguir una remuneración más lucrativa, con frecuencia pasando del sector público al sector privado. UN ٥٢- وينتقل المهنيون الصحيون بحثا عن ظروف معيشة وعمل أفضل ورواتب أجزى، وغالبا ما ينتقلون من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    El Relator Especial reconoce, sin embargo, la existencia en muchos países de crisis interrelacionadas de migración de zonas rurales a zonas urbanas y del sector público al sector privado que privan a poblaciones rurales pobres de muy necesarios servicios de salud. UN إلا أن المقرر الخاص يقر بوجود الأزمات المترابطة المتمثلة في الهجرة من الأرياف إلى المدن وفي الهجرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص في العديد من البلدان، وهي أزمات تحرم الفقراء وسكان الأرياف من الرعاية الصحية التي هم في حاجة ماسة إليها.
    Cada vez que se introdujeron las reformas, éstas se tradujeron en un éxodo intelectual del sector público al sector privado o viceversa, según la índole de las reformas y los incentivos que se proporcionaran. UN وفي كل مرة استحدثت فيها تلك الإصلاحات، كان ذلك يؤدي إما إلى هجرة ذوي الكفاءة من القطاع العام إلى القطاع الخاص أو إلى عكس ذلك الاتجاه لصالح نظام الصحة العام، حسب طبيعة الإصلاحات والحوافز المقدمة في تلك الإصلاحات.
    Los expertos también se refirieron al fenómeno de " migración " de personal sanitario del sector público al sector privado, los consiguientes problemas de reducción de la calidad de los servicios prestados por el sector público de salud y el costo de los servicios ofrecidos por las instituciones sanitarias privadas, que a veces no eran los adecuados. UN ولاحظ الخبراء أيضاً ظاهرة " هجرة " العاملين في مجال الصحة من القطاع العام إلى القطاع الخاص، ولاحظوا المشاكل المرتبطة بذلك التي تتمثل في تدني نوعية الخدمات التي يقدمها قطاع الصحة العامة، وكلفة الخدمات التي تقدمها مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة، وأحياناً عدم ملاءمة الخدمات التي تقدمها تلك المؤسسات.
    Como la privatización supone el traspaso de empresas del sector público al sector privado, es evidente que el control democrático de las actividades de dichas empresas se pierde, y que decisiones que afectan a la vida de las personas pasan del ámbito público a una sala de juntas corporativa. UN ومن الواضح أنه بنقل المؤسسات من القطاع العام إلى القطاع الخاص عن طريق الخصخصة، فإن مراقبة الديمقراطية على أنشطتها تزول نظرا لانتقال القرارات التي تؤثر على حياة الناس من القطاع العام إلى مجالس إدارات الشركات.
    En particular, se enfrentan a dos retos para el desarrollo industrial sostenible: a) la diversificación de sus economías más allá de su marcada dependencia con respeto al petróleo, y b) la reorientación del sector público al sector privado. UN وتواجه هذه البلدان بصفة خاصة تحديين في مجال التنمية الصناعية المستدامة هما: (أ) تنويع اقتصاداتها بالابتعاد عن اعتمادها الكبير على النفط، و(ب) التحول من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Ese proceso es cada vez más formalizado: al trasladarse la prestación de servicios de telecomunicaciones del sector público al sector privado, se ha producido una " delegación de las responsabilidades policiales y cuasijudiciales a los intermediarios de Internet disfrazada de ' autorregulación ' o ' cooperación ' " . UN ويُضفى على هذه العملية صبغة رسمية بشكل متزايد: مع تحول تقديم خدمات الاتصالات من القطاع العام إلى القطاع الخاص، كان هناك " تفويض لعملية إنفاذ القانون ومسؤوليات شبه قضائية إلى وسطاء في مجال الإنترنت تحت ستار " التنظيم الذاتي " أو " التعاون " ().
    En muchos casos, las reformas de las finanzas públicas han transferido la responsabilidad de financiar y supervisar el sector social del sector público al sector privado. Este cambio es muy visible en la prestación de servicios sociales en una serie de países en desarrollo, donde los servicios prestados tradicionalmente por el sector público con tarifas subvencionadas en algunos casos se han privatizado o cedido a contratistas privados. UN 381 - وفي العديد من الحالات، أدت الإصلاحات المالية العامة إلى نقل المسؤولية عن تمويل القطاع الاجتماعي والإشراف عليه من القطاع العام إلى القطاع الخاص.ويظهر هذا التحول بدرجة كبيرة في توفير الخدمات الاجتماعية في عدد من البلدان النامية حيث أن الخدمات التي درجت العادة على أن يوفرها القطاع العام بأسعار مدعمة أصبحت توفر من القطاع الخاص أو خارجيا من جانب متعاقدين من القطاع الخاص.
    Las conclusiones revelan también la necesidad de revisar el sistema de apoyo público al sector empresarial, prestando atención a las formas más indicadas de cambiar las prioridades aplicadas a las donaciones para mujeres que gestionan empresas, a fin de que resulten más valiosas para ellas. UN وتشير النتائج أيضا إلى ضرورة إعادة تقييم نظام الدعم العام لقطاع الأعمال التجارية مع الاهتمام بتغيير الأولويات المطبقة على المنح بالنسبة للنساء اللاتي يدرن أعمالا تجارية بحيث تصبح ذات قيمة أكبر لهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus