En 2000 se creó una nueva institución, la Cámara Nacional de Pensiones y otras Prestaciones de la Seguridad Social, con el cometido de administrar el sistema público de pensiones. | UN | وفي 2000، أنشئت مؤسسة جديدة هي البيت الوطني للمعاشات التقاعدية وغيرها من حقوق التأمين الاجتماعي، وتقلدت هذه المؤسسة المسؤولية عن إدارة النظام العام للمعاشات التقاعدية. |
La Argentina hizo frente a una crisis de su sistema público de pensiones en el decenio de 1980, cuando disminuyó el valor real de las pensiones en más del 50%. | UN | واجهت اﻷرجنتين أزمة في نظامها العام للمعاشات التقاعدية في الثمانينات، حين انخفضت القيمة الفعلية للمعاشات التقاعدية بأكثر من ٥٠ في المائة. |
La secretaría había conservado a dos consultores profesionales que poseían una combinación de conocimientos especializados y experiencia en el sector público de pensiones y en la clasificación de puestos en el contexto del régimen común de sueldos y prestaciones de las Naciones Unidas, respectivamente. | UN | وقد احتفظت الأمانة بخبيرين استشاريين جمعا بين الخبرة والتجربة في القطاع العام للمعاشات التقاعدية وفي تصنيف الوظائف في إطار نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات، على التوالي. |
El nuevo fondo público de pensiones se retiró del presupuesto del Gobierno central en 1993 y está actualmente organizado como un fondo de seguros independiente bajo el control de la Junta de Seguros de Pensiones y sus agencias. | UN | وأخرج صندوق المعاشات التقاعدية العام الجديد من ميزانية الحكومة المركزية في عام ١٩٩٣ وهو اﻵن منظﱠم كصندوق تأمين مستقل يخضع لرقابة مجلس تأمين المعاشات التقاعدية والوكالات التابعة له. |
Los ingresos fiscales complementarios eran necesarios porque los pagos del sistema público de pensiones habían aumentado a más del 40% del gasto público corriente, lo que representa el doble del nivel alcanzado en los primeros años del decenio de 1980. | UN | وكانت اﻹيرادات الضريبية التكميلية ضرورية ﻷن مدفوعات المعاشات التقاعدية العامة قد ازدادت حتى بلغت أكثر من ٤٠ في المائة من المصروفات الحكومية الجارية، أي ضعف مستوى هذه المصروفات في أوائل الثمانينات. |
:: Sistema público de pensiones | UN | ○ النظام العام للمعاشات التقاعدية |
El Comité señala que, según el autor, el efecto multiplicador se aplica ahora tanto a los pagos del Fondo público de pensiones como a la pensión complementaria recibida de la Dirección de la Seguridad Social. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الأثر المضاعف يطبق الآن، كما يقول أصحاب البلاغ، على المبلغ المدفوع من الصندوق العام للمعاشات التقاعدية والمبلغ الإضافي المدفوع من هيئة التأمينات الاجتماعية. |
El 1º de enero de 1994 entró en vigor una modificación del reglamento que vinculó el futuro ajuste de las pensiones al coeficiente de ajuste anual válido para las prestaciones del fondo público de pensiones. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 1994 بدأ نفاذ تعديل يربط تعديل المعاشات التقاعدية في المستقبل بالمعامل السنوي الساري على المدفوعات من الصندوق العام للمعاشات التقاعدية. |
84. Se reconoce el derecho a la seguridad social y el Estado lo hace efectivo en las condiciones establecidas por la ley a través del sistema público de pensiones y otras prestaciones de la seguridad social. | UN | 84- وتضمن الدولة الحق في الضمان الاجتماعي ويتم هذا الضمان وفقاً للقانون عبر النظام العام للمعاشات التقاعدية وغير ذلك من استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
304. La Ley de revisión parcial de la Ley nacional de pensiones se aprobó y promulgó en agosto de 2012 con el fin de fortalecer la base financiera del sistema público de pensiones y su función de garantía mínima. | UN | 304 - وصدر القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون المعاشات التقاعدية الوطنية ونشر في آب/أغسطس 2012 بهدف تعزيز الأساس المالي ومهمة ضمان الحد الأدنى في النظام العام للمعاشات التقاعدية. |
Las pensiones de los autores se componen de pagos realizados por intermedio de un fondo público de pensiones (ASVG-Pension) y otros pagos de la Dirección de la Seguridad Social. | UN | ويتألف المعاش التقاعدي الذي يحصل عليه أصحاب البلاغ من مبلغ يدفعه الصندوق العام للمعاشات التقاعدية (ASVG-Pension) ومن مبلغ إضافي تدفعه هيئة التأمينات الاجتماعية. |
De conformidad con las nuevas normas, el ajuste futuro de las pensiones de la Dirección de la Seguridad Social depende del multiplicador anual válido para los pagos del fondo público de pensiones. | UN | وبموجب اللوائح الجديدة أصبح التعديل المزمع إدخاله في المستقبل على المعاشات التقاعدية المدفوعة من هيئة التأمينات الاجتماعية مرتبطاً بالمعامل السنوي المستخدم لتحديد المعاشات المدفوعة من الصندوق العام للمعاشات التقاعدية . |
:: Ley de revisión parcial de la Ley nacional de pensiones para fortalecer la base financiera y la función de garantía mínima del sistema público de pensiones (promulgada el 22 de agosto de 2012) | UN | :: القانون الخاص بالتعديل الجزئي لقانون المعاشات التقاعدية الوطنية بهدف تعزيز الأساس المالي ومهمة ضمان الحد الأدنى في النظام العام للمعاشات التقاعدية (الصادر في 22 آب/أغسطس 2012) |
El Gobierno que llegó al poder en 1989 inició una amplia serie de reformas en los ámbitos monetario y fiscal (véase el capítulo VII). Una parte de las reformas, introducida en 1993, consistió en una importante renovación del sistema público de pensiones. | UN | وشرعت الحكومة، التي تولت زمام الحكم في عام ١٩٨٩، في سلسلة واسعة من اﻹصلاحات في الشؤون النقدية والضريبية )انظر الفصل السابع(. وتمثل أحد أجزاء اﻹصلاحات، التي أجريت في عام ١٩٩٣ في تجديد واسع النطاق للنظام العام للمعاشات التقاعدية. |
Si bien los pagos recibidos del fondo público de pensiones estaban adaptados a las transformaciones económicas mediante un multiplicador anual (Rentenanpassungsfaktor), de conformidad con la Ley general de seguridad social, los pagos de a Dirección de la Seguridad Social dependían de la evolución de los sueldos de los empleados en actividad, según dispone el reglamento. 2.2. | UN | وبينما تم تكييف المبلغ المدفوع من الصندوق العام للمعاشات التقاعدية ليتفق مع التطورات الاقتصادية باستخدام معامل سنوي (Rentenanpassungsfaktor) عملاً بالقانون العام للضمان الاجتماعي (Allgemeines Sozialversicherungsgesetz-ASVG)، فإن المبلغ المدفوع من هيئة التأمينات الاجتماعية مرتبط بتطور معاشات الموظفين العاملين على النح والمنصوص عليه في اللوائح. |
Otra cuestión que podría perjudicar a las mujeres es la relativa a la decisión de establecer con los empleadores y los sindicatos fondos voluntarios de pensiones para los trabajadores que decidan subscribirse a ellos además de pertenecer al régimen público de pensiones. | UN | ١٤٤ - وهناك مسألة أخرى قد تكون لها آثار غير مرغوب فيها في أوضاع المرأة وتتصل بقرار استحداث صناديق معاشات تقاعدية طوعية ينشئها أصحاب العمل والنقابات لفائدة العمال الذين يختارون الاشتراك فيها فضلا عما يحصلون عليه من نظام المعاشات التقاعدية العام. |
El sistema de las Naciones Unidas mencionó las reiteradas observaciones de la OIT sobre el incumplimiento por parte de Perú del Convenio Nº 102 de la OIT sobre la seguridad social (norma mínima), de 1952, que señalaban que no se observaban los principios básicos de seguridad social y que no funcionaba bien el sistema público de pensiones (cobertura insuficiente y elevada evasión de la obligación de afiliación al sistema de la seguridad social). | UN | وأشارت منظومة الأمم المتحدة إلى ملاحظات منظمة العمل الدولية المتكررة بشأن عدم امتثال بيرو لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 المتعلقة (بالمعايير الدنيا) للضمان الاجتماعي لعام 1952، مشيرةً إلى عدم الامتثال لمبادئ الضمان الاجتماعي الأساسية وعدم ملاءمة الكيفية التي يعمل بها نظام المعاشات التقاعدية العام (عدم كفاية التغطية وارتفاع نسبة التهرّب من التزام الانضمام إلى نظام الضمان الاجتماعي)(122). |
37. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para revisar el sistema público de pensiones a fin de eliminar de él todos los elementos que discriminan a la mujer. | UN | 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الضرورية لإعادة النظر في نظام المعاشات التقاعدية العامة كي تزيل منه جميع العناصر التمييزية ضد المرأة. |