"público destinatario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجمهور المستهدف
        
    • الجماهير المستهدفة
        
    • الفئات المستهدفة
        
    • المتلقين المستهدفين
        
    • وجمهورها المستهدف
        
    • الجماهير التي تستهدفها
        
    • الجمهور المقصود
        
    • للجماهير المستهدفة
        
    • جمهور القرّاء المستهدَف
        
    • جمهور القُرّاء المستهدَف
        
    • جمهورها المستهدف
        
    • الجمهور المستهدَف
        
    • وجمهوره
        
    El público destinatario son los niños de 4 a 6 años. UN ويتكون الجمهور المستهدف من اﻷطفال بين سن الرابعة والسادسة.
    Además, ha organizado campañas de sensibilización sobre la violencia contra la mujer, con imágenes y lenguaje adaptados a la cultura del público destinatario. UN وعلاوة على ذلك، نظمت اللجنة حملات توعية بالعنف ضد المرأة شملت صوراً ولغة تتفق وثقافة الجمهور المستهدف.
    La elaboración de la estrategia debería comenzar con un análisis de la información que necesita el público destinatario. UN وينبغي البدء بتحليل احتياجات الجمهور المستهدف من المعلومات.
    En las actividades de capacitación se trataron temas como los tipos de público destinatario y el contenido de los mensajes. UN كما يعالج التدريب مسائل من قبيل تحديد الجماهير المستهدفة وفحوى الرسائل الموجهة إليها.
    e) Ampliación del acceso del público destinatario a evaluaciones del cambio climático e información pertinente con fines de adopción de decisiones y planificación a largo plazo UN (هـ) زيادة إمكانية وصول الفئات المستهدفة إلى تقييمات تَغيُّر المناخ والمعلومات ذات الصلة اللازمة لاتخاذ القرارات والتخطيط الطويل الأجل
    La elaboración de la estrategia debería comenzar con un análisis de la información que necesita el público destinatario. UN وينبغي البدء بتحليل احتياجات الجمهور المستهدف من المعلومات.
    - Tener en cuenta el público destinatario desde la etapa inicial de planificación de actividades y eventos. UN مراعاة الجمهور المستهدف في المراحل الأولى من التخطيط للمبادرات والأنشطة.
    Es conveniente realizar una evaluación o un estudio de las necesidades para determinar la información que conoce o ignora el público destinatario a fin de asegurar la máxima repercusión. UN ومن المستصوب إجراء تقييم للاحتياجات أو دراسة ما يعرفه الجمهور المستهدف وما لا يعرفه سلفا لضمان تحقيق أكبر الأثر.
    La información debe ser de fácil acceso y deben utilizarse los medios de comunicación apropiados para llegar al público destinatario. UN وينبغي أن تكون المعلومات متاحة بسهولة، وينبغي استخدام قنوات الاتصال المناسبة للوصول إلى الجمهور المستهدف.
    Las mujeres son el público destinatario de esa intervención. UN وتمثل النساء الجمهور المستهدف بهذا التدخل على سبيل الأولوية.
    La Dependencia proporciona servicios de expertos para analizar la cobertura mediática y reunir información sobre las necesidades del público destinatario. UN وتوفر الوحدة الخبرة الفنية في تحليل التغطية الإعلامية وجمع البيانات عن احتياجات الجمهور المستهدف.
    Se deberían establecer mecanismos para enviar comunicaciones oportunas al público destinatario. UN ضرورة وضع آليات لضمان حسن توقيت الاتصالات مع الجمهور المستهدف.
    Un promedio del 88% del público destinatario demostró ese nivel de comprensión. UN وفي المتوسط، أبدى هذا الفهم 88 في المائة من الجمهور المستهدف.
    En las actividades de capacitación se trataron temas como los tipos de público destinatario y el contenido de los mensajes. UN كما يعالج التدريب مسائل من قبيل تحديد الجماهير المستهدفة وفحوى الرسائل الموجهة إليها.
    Ese Departamento necesita priorizar sus actividades y evaluar su eficacia determinando su público destinatario y aclarando los objetivos del programa. UN ويلزم أن تقوم الإدارة بترتيب أولويات أنشطتها وتقويم فعاليتها بتحديد الجماهير المستهدفة وتوضيح أهداف البرنامج.
    ii) Porcentaje mínimo del 90% del público destinatario que considera que su comprensión de las Naciones Unidas ha aumentado o mejorado UN ' 2` يبين 90 في المائة على الأقل من الجماهير المستهدفة زيادة أو تحسن فهمها للأمم المتحدة
    e) Ampliación del acceso del público destinatario a evaluaciones del cambio climático e información pertinente con fines de adopción de decisiones y planificación a largo plazo UN (هـ) زيادة إمكانية وصول الفئات المستهدفة إلى تقييمات تَغيُّر المناخ والمعلومات ذات الصلة اللازمة لاتخاذ القرارات والتخطيط الطويل الأجل
    Se acordó que el público destinatario debe ser la administración, más que los especialistas en estadísticas. UN وتم الاتفاق على أن المتلقين المستهدفين ينبغي أن يكونوا من العاملين في مجال الإدارة، لا من ممارسي الإحصاء.
    Todos los años se publican más de 1.200 títulos nuevos o revisados, que varían mucho por su tamaño (de 4 a 2.000 páginas), formato, público destinatario y tirada (de 100 a 15.000 ejemplares). UN فكل عام، يتم نشر ما يزيد على 200 1نشرة جديدة أو منقحة. وهناك تباين كبير في طول المنشورات (من 4 صفحات إلى 000 2 صفحة) وشكلها وجمهورها المستهدف وعدد النسخ المطبوعة منها (من 100 إلى 000 15 نسخة).
    El Departamento de Información Pública ha respondido a la demanda de un promedio del 80% de su público destinatario, según los comentarios obtenidos sobre la utilidad, pertinencia y calidad de los productos, actividades y servicios. UN ووفقا للتعليقات التي التُمست بشأن مدى فائدة ما تقدمه إدارة شؤون الإعلام من منتجات وأنشطة وخدمات ومدى أهميته وجودته، لبت هذه الإدارة طلبات 80 في المائة في المتوسط من الجماهير التي تستهدفها.
    Advirtieron que una gran parte del público destinatario en esos países todavía no poseía el equipo que exige la tecnología de la información. UN وقــد حذرت الحكومات من أن عددا كبيرا من الجمهور المقصود ليس مجهزا تماما بعد بمعدات تكنولوجيا المعلومات الضرورية.
    c) i) Mayor porcentaje del público destinatario que señala que ha aumentado o mejorado su conocimiento de las Naciones Unidas UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للجماهير المستهدفة التي تعتبر أن فهمها لشؤون الأمم المتحدة قد زاد أو تحسَّـن
    23. El público destinatario de las publicaciones debería ser el siguiente: UN 23- إن جمهور القرّاء المستهدَف بمنشورات الأونكتاد هو كما يلي:
    público destinatario de las publicaciones de la UNCTAD UN جمهور القُرّاء المستهدَف بمنشورات الأونكتاد
    Se ha fortalecido la capacidad institucional de las organizaciones juveniles rurales para que puedan difundir directamente mensajes de educación sobre población y de sensibilización respecto del SIDA a su público destinatario y a los responsables de las políticas. UN وقد تم تعزيز القدرة المؤسسية لدى المنظمات الشبابية الريفية كيما يتسنى لها أن تنشر مباشرة الثقافة السكانية ورسائل التوعية باﻹيدز بين جمهورها المستهدف من الشباب في المناطق الريفية، وصانعي السياسات.
    2. Difundir el folleto sobre las tecnologías de adaptación entre el público destinatario UN نشر الكتيب المتعلق بتكنولوجيات التكيف بين الجمهور المستهدَف
    En este segmento también se habló de orientaciones generales, con algunos ejemplos, sobre la forma de presentar de forma efectiva los resultados de las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación teniendo en cuenta el objetivo y el público destinatario de esa información. UN وتناول الجزء أيضاً توجيهات عامة، بما في ذلك بعض الأمثلة، بشأن كيفية عرض نتائج تقييم القابلية للتأثر والتكيف عرضاً فعالاً مع مراعاة هدف التقرير وجمهوره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus