"públicos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العامة في
        
    • العامة على
        
    • عامة في
        
    • الحكومية في
        
    • الحكوميين في
        
    • العموميين في
        
    • الخدمة المدنية في
        
    • العامين في
        
    • المدنيين في
        
    • العمومية في
        
    • الحكومية على
        
    • الحكومي على
        
    • العموميين على
        
    • عمومية في
        
    • الحكوميين على
        
    Su Gobierno no está dispuesto a emplear fondos públicos en una labor tan imprecisa. UN وقال إن حكومته لا تريد استخدام الأموال العامة في مناورة غامضة كهذه.
    El trabajo consiste en pintar y limpiar espacios públicos, equipar parques recreativos infantiles y rehabilitar parques públicos en toda Gaza. UN ويشمل العمل طلاء اﻷماكن العامة وتنظيفها وتجهيز الملاعب واصلاح الحدائق العامة في أنحاء غزة.
    La administración provisional también adoptará las medidas necesarias para restablecer sin demora el funcionamiento normal de todos los servicios públicos en la región. UN كما تتخذ اﻹدارة الانتقالية الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع الخدمات العامة في المنطقة دون تأخير.
    Aún en los países que no redujeron sus gastos públicos en salud y educación, la tasa de crecimiento ha sido inferior a la tasa de crecimiento demográfico con la correlativa disminución del gasto per cápita. UN فقد ظل معدل النمو في البلدان التي لم تخفض نفقاتها العامة على الصحة والتعليم، أدنى من معدل نمو السكان.
    Otras 250.000 se alojan en viviendas particulares y edificios públicos en la zona de Yalalabad. UN ويعيش ٠٠٠ ٠٥٢ شخص آخر في مساكن خاصة ومباني عامة في منطقة جلال أباد.
    Su labor consistió también en asesorar a los ministerios y organismos públicos en asuntos civiles y penales. UN وكان من مهامه أيضا إسداء المشورة إلى اﻹدارات والوكالات الحكومية في المسائل المدنية والجنائية.
    Capacitación de 500 funcionarios públicos en materia de derechos humanos y derechos del niño UN تدريب 500 من الموظفين الحكوميين في مجال حقوق الإنسان والطفل
    Los factores estratégicos de las políticas públicas entrañan necesariamente la redefinición del papel del Estado y de los servicios públicos en la sociedad. UN والعوامل الاستراتيجية للخطط السياسية تتضمن بالضرورة إعادة تعريـــف دور الدولـــة والخدمات العامة في المجتمع.
    Una administración pública eficiente y eficaz, que funcione correctamente y sea transparente constituye un requisito previo para el desarrollo y la gestión de los servicios públicos en todos los países. UN إن اﻹدارة العامة الكفؤة والفعالة وحسنــة اﻷداء والشفافة مطلب أساســـي لتنمية وإدارة الخدمات العامة في جميع البلدان.
    Se ha examinado el enfoque utilizado para evaluar los costos externos por las empresas de servicios públicos en los Estados Unidos. UN ٨٥ - وجرى بحث النهج المتوخى في تقييم التكاليف الخارجية التي تتكبدها المرافق العامة في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    DE LA REPÚBLICA DE CROACIA DE LOS SERVICIOS públicos en EL UN للخدمات العامة في اﻹقليم الذي تديره إدارة اﻷمم المتحدة الانتقاليـة
    Numerosas organizaciones no gubernamentales nacionales indicaron que solían prestar ciertos servicios a las poblaciones marginadas debido a la falta de servicios públicos en las zonas en donde vive esa población. UN وأبدى عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية ميلا لتقديم خدمات مختارة لفئات السكان المهمشة بسبب عدم توافر الخدمات العامة في المناطق التي يسكنها هؤلاء الناس.
    Actualmente, en Alemania los edificios públicos, en su mayoría, son fácilmente accesibles a las personas con discapacidad. UN ومعظم المباني العامة في ألمانيا مجهزة حاليا بإمكانيات وصول المعوقين الميسر إليها.
    En acontecimientos públicos en Tirana señaló a la atención de la comunidad nacional e internacional la necesidad de financiar los proyectos. UN وقد لفتت الأحداث العامة في تيرانا أنظار الأوساط الوطنية والدولية إلى الحاجة إلى تمويل المشاريع.
    106. Otra señal de compromiso político es el aumento de los gastos públicos en iniciativas relacionadas con la población. UN ١٠٦ - يمثل اتجاه النفقات العامة على المبادرات المتصلة بالسكان دليلا آخر ينم عن الالتزام السياسي.
    Los partidarios de esta perspectiva afirman que el sector privado podría proporcionar los bienes y servicios públicos en forma mucho más eficiente. UN ويؤكد أنصار هذا المنظور أن القطاع الخاص يستطيع توفير السلع والخدمات العامة على نحو أكفأ كثيرا.
    Otras 250.000 se alojan en viviendas particulares y edificios públicos en la zona de Yalalabad. UN ويعيش ٠٠٠ ٠٥٢ شخص آخر في مساكن خاصة ومباني عامة في منطقة جلال أباد.
    La reducción de los servicios públicos en los sectores de la salud, la educación y la seguridad social afecta desproporcionadamente a los pobres. UN كما أن خفض الخدمات الحكومية في مجالات الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي يكون شديد الوطأة على الفقراء بصورة غير تناسبية.
    Se prestó asesoramiento en 300 reuniones celebradas con los funcionarios públicos en los condados y en Monrovia UN قدمت المشورة في 300 اجتماع عقدت مع المسؤولين الحكوميين في المقاطعات وفي مونروفيا.
    Preguntó a Ucrania cómo preveía fomentar la tolerancia y mejorar la educación de los funcionarios públicos en esa esfera. UN واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم بها أوكرانيا تشجيع التسامح وزيادة تثقيف الموظفين العموميين في هذا المجال.
    En este contexto, la Junta supervisó 37 procesos de selección de funcionarios públicos en los ministerios y las municipalidades. UN وفي هذا السياق، اضطلع المجلس بالرقابة على 37 نشاطا لاختيار موظفي الخدمة المدنية في الوزارات والبلديات.
    Además, la labor de los defensores públicos en funciones como la preparación de pruebas y la presentación al Tribunal de solicitudes de libertad condicional para sus clientes ha sido insatisfactoria. UN وعلاوة على ذلك، فإن جهود محاميي الدفاع العامين في إعداد الأدلة وتقديم الدفوع إلى المحكمة لطلب الإفراج المشروط عن موكليهم كانت أقل مما فيه الكفاية.
    Ni siquiera las indagaciones realizadas con funcionarios públicos en varios departamentos especializados pudieron esclarecer estos extremos. UN ولم تستطع أي من الوزارتين مساءلة الموظفين المدنيين في مختلف اﻹدارات المتخصصة للتعويض عن عدم الوضوح هذا.
    La transparencia seguía siendo determinante para prevenir la utilización indebida de fondos públicos en las campañas políticas. UN فالشفافية تظل مفيدة في منع إساءة استعمال الأموال العمومية في الحملات السياسية.
    Asimismo, el Relator Especial alienta a las organizaciones no gubernamentales a que lleven a cabo dichos estudios y a que colaboren con los organismos públicos en esta materia. UN كما يشجع المقرر الخاص المنظمات غير الحكومية على إجراء هذه الدراسات وعلى التعاون مع الوكالات الحكومية في هذا الشأن.
    Los gastos públicos en salud constituyeron el 12,8 por ciento del gasto público total de dicho año. UN وكان الإنفاق الحكومي على الصحة يمثل 12.8 في المائة من مجموع الإنفاق الحكومي عام 1999.
    En Viet Nam no existen inmunidades funcionales para los funcionarios públicos en ningún nivel. UN ولا توجد حصانات وظيفية في فييت نام للموظفين العموميين على أي مستوى.
    Además, algunos desastres naturales, como las tormentas, los ciclones y las inundaciones, pueden ser condiciones normales en una época determinada del año en el emplazamiento del proyecto. Como tales, esos desastres naturales pueden suponer riesgos que cabe esperar que asuma cualquier persona que preste servicios públicos en la región. UN وإضافة إلى ذلك، قد تكون كوارث طبيعية معينة، مثل العواصف والأعاصير والفيضانات، أحوالا عادية في وقت معين من السنة عند موقع المشروع وبوصفها هذا، قد تمثل تلك الكوارث الطبيعية مخاطر يتوقع من أي كيان يقدم خدمات عمومية في المنطقة أن يتحملها.
    En 2002 la FAO publicó la Directriz Técnica Nº 9 relativa a la aplicación del Plan de Acción Internacional para prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, con miras a ayudar a los funcionarios públicos en la elaboración de los planes nacionales que se solicitaba que se adoptaran en el Plan de Acción Internacional. UN وفي عام 2002 نشرت منظمة الأغذية والزراعة الدليل الفني رقم 9 بشأن تنفيذ الخطة لمساعدة المسؤولين الحكوميين على وضع الخطط الوطنية التي دعت إليها خطة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus