Varias delegaciones pidieron al PNUD que desempeñara una función especial, cuando procediese, en las cuestiones relacionadas con los bienes públicos mundiales. | UN | ودعت وفود عدة البرنامج الإنمائي إلى القيام بدور خاص، وفقا لمقتضى الحال، في المسائل المتصلة بالمنافع العامة العالمية. |
Hay que ampliar y fortalecer las normas y los patrones mundiales y aumentar la gama de bienes públicos mundiales. | UN | ويتعين مد نطاق القواعد والمعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاق السلع العامة العالمية. |
Hay que ampliar y fortalecer las normas y los patrones mundiales y aumentar la variedad de bienes públicos mundiales. | UN | ويتعين مد نطاق القواعد والمعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاق السلع العامة العالمية. |
Por consiguiente, es importante examinar las fuentes y los mecanismos a fin de lograr recursos adicionales para obtener bienes públicos mundiales. | UN | لذا، من المهم استطلاع المصادر والآليات اللازمة لتوفير موارد إضافية للمصالح العامة العالمية. |
Una Organización reformada podría captar el aumento de los recursos para el desarrollo que se prometió en 2005, fortaleciendo así su papel de facilitar el desarrollo y ofreciendo bienes públicos mundiales más eficaces en beneficio de todos. | UN | وستكون الأمم المتحدة بعد إصلاحها قادرة على الحصول على الزيادات في موارد التنمية التي جرى تخصيصها في عام 2005، وتعزيز دورها التمكيني في التنمية وتقديم منافع عامة عالمية أكثر فعالية لفائدة الجميع. |
vi) El papel de las Naciones Unidas en la aportación de bienes públicos mundiales | UN | `6 ' دور الأمم المتحدة في توفير المنافع العامة العالمية |
Es necesario ampliar la variedad y el alcance de los bienes públicos mundiales, así como aumentar rápidamente la financiación para el desarrollo. | UN | ويجب أن يتم توسيع نطاق وعمق السلع العامة العالمية وزيادة تمويل التنمية بسرعة. |
:: Establecer un grupo de tareas internacional encargado de promover la comprensión de las cuestiones relacionadas con los bienes públicos mundiales y su financiación; | UN | :: إنشاء فرقة عمل دولية لتعزيز التفكير بشأن المنافع العامة العالمية وتمويلها؛ |
:: Establecer un grupo de tareas internacional encargado de promover la comprensión de las cuestiones relacionadas con los bienes públicos mundiales y su financiación; | UN | :: إنشاء فرقة عمل دولية لتعزيز التفكير بشأن المنافع العامة العالمية وتمويلها؛ |
:: Guiar y orientar en cuestiones de desarrollo y asuntos relacionados con los bienes públicos mundiales | UN | :: توفير القيادة في مجال المسائل المتعلقة بالتنمية والمنافع العامة العالمية |
En las mesas redondas debía examinarse el programa mundial, puesto que la estabilidad internacional está relacionada con los bienes públicos mundiales. | UN | ومن الضروري أن تتناول الأفرقة جدول الأعمال العالمي لأن الاستقرار الدولي مرتبط بالمنافع العامة العالمية. |
La cuestión estriba entonces en cómo poner ese poder adquisitivo al servicio del desarrollo o de los bienes públicos mundiales. | UN | وعندئذ يثور سؤال مؤداه كيفية توظيف هذه القوة الشرائية لأغراض التنمية أو المنافع العامة العالمية. |
El actual proceso de globalización tiende a acentuar la interdependencia entre los países, ampliando el alcance de los bienes públicos mundiales. | UN | 52 - وتنـزع عملية العولمة الحالية إلى زيادة أوجه الترابط بين البلدان، مما يوسع نطاق المنافع العامة العالمية. |
Existe una sólida relación entre los bienes públicos mundiales y los programas de desarrollo: los fracasos en un ámbito pueden causar reveses en el otro. | UN | وتوجد علاقة متينة بين المنافع العامة العالمية وخطط التنمية: فالإخفاق في أحد المجالين يمكن أن يسفر عن نكسات في الآخر. |
La financiación concesionaria también es fundamental para financiar muchos bienes públicos mundiales para el desarrollo sostenible. | UN | كما يتسم التمويل بشروط ميسرة بأهمية حاسمة لتمويل العديد من السلع العامة العالمية لأغراض التنمية المستدامة. |
Ese entorno podría ampliar la cooperación internacional en materia de financiación innovadora, sobre todo en lo que respecta a los bienes públicos mundiales. | UN | ويمكن أن يوسع نطاق التعاون الدولي بشأن التمويل الابتكاري، لا سيما فيما يتعلق بالسلع العامة العالمية. |
Los mecanismos de mercado no pueden proporcionar bienes públicos mundiales. | UN | وآليات السوق غير قادرة على توفير المنافع العامة العالمية. |
Ello significaría que algunos compromisos bilaterales deberían convertirse en acuerdos multilaterales de financiación para bienes públicos mundiales. | UN | وسيتطلب ذلك تحويل بعض الارتباطات الثنائية إلى ترتيبات متعددة الأطراف لتمويل المنافع العامة العالمية. |
Los debates en torno a los nuevos Objetivos de Desarrollo Sostenible ponen de relieve el importante papel que desempeñan los " bienes públicos mundiales " para los niños. | UN | وتسلط المناقشات حول الأهداف الجديدة للتنمية المستدامة الضوء على الدور الهام للمنافع العامة العالمية بالنسبة للأطفال. |
La paz, la seguridad, la estabilidad, la democracia y el desarrollo son bienes públicos mundiales. | UN | فالسلم والأمن والاستقرار والديمقراطية والتنمية تشكل سلعا عامة عالمية. |
Dentro de este marco, debe potenciarse la gestión de los asuntos públicos mundiales fortaleciendo el multilateralismo. | UN | وفي داخل هذا الإطار، لا بد من تقوية الحكم العالمي عن طريق تعزيز النهج المتعدد الأطراف. |
Es preciso hacer verdaderos esfuerzos para incluir a los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones y en la labor normativa de las principales instituciones financieras, monetarias y comerciales e intensificar su participación en la gestión de los bienes públicos mundiales. | UN | ويجب بذل جهود حقيقية لإشراك البلدان النامية في عمليتي صنع القرار ووضع القواعد في المؤسسات المالية والنقدية والتجارية الرئيسية، وتعزيز دور هذه البلدان في إدارة المصالح العامة على الصعيد العالمي. |
Asimismo, está plenamente comprometida a mejorar la eficacia de la asistencia oficial para el desarrollo y participará activamente en la labor del Grupo Internacional de Tareas sobre Bienes públicos mundiales. | UN | وعلاوة على ذلك تلتزم التزاما كاملا بتحسين فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، وستشارك بصورة نشطة في فرقة العمل الدولية المعنية بالبضائع العمومية العالمية. |
Las soluciones nacionales a esas deficiencias presentan limitaciones importantes en una economía globalizada y, a la vez las estructuras de la gestión de los asuntos públicos mundiales para alcanzar los objetivos de las políticas públicas internacionales están poco desarrolladas. | UN | وهناك حدود صارمة للحلول الوطنية لأوجه النقص هذه داخل أي اقتصاد معولم، ومع ذلك فإن هياكل الإدارة العالمية لمتابعة أهداف السياسة العامة الدولية هي هياكل غير متطورة. |
La Unión Europea trabaja activamente para que los fármacos esenciales sean más accesibles y a precios más asequibles y para promover la investigación y el desarrollo de nuevos artículos públicos mundiales para enfrentar el VIH/SIDA. | UN | والاتحاد الأوروبي يعمل بنشاط من أجل تيسير الحصول على المستحضرات الصيدلانية الأساسية بأسعار معقولة، وتشجيع البحوث لتطوير منافع عامة على الصعيد العالمي لمواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
También se propuso que se estudiara la posibilidad de imponer un gravamen mundial para el desarrollo de los bienes públicos mundiales. | UN | وطُرح اقتراح يدعو إلى بحث إمكانية فرض ضريبة على الصعيد العالمي لتطوير المنافع العالمية العامة. |