"públicos y privados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العامة والخاصة في
        
    • القطاعين العام والخاص في
        
    • الخاصة والعامة في
        
    • الخاص والعام من
        
    • القطاعين الخاص والعام على
        
    3. Debe garantizarse la plena participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones públicos y privados, en todas las esferas; UN 3 - لا بد من ضمان مشاركة المرأة الكاملة في جميع عمليات صنع القرارات العامة والخاصة في جميع مجالات الحياة؛
    La Sra. Wedgwood dice que es difícil distinguir entre documentos públicos y privados en el sistema de las Naciones Unidas. UN 66 - السيدة ويدجوود: قالت إن من الصعب التمييز بين الوثائق العامة والخاصة في منظومة الأمم المتحدة.
    Tema: Urbanización para fines públicos y privados en la región del Báltico UN الموضوع: تعمير الأراضي العامة والخاصة في منطقة البلطيق
    Proporcionó nuevas perspectivas para la cooperación económica regional al reunir a los sectores públicos y privados en un foro mixto. UN وقد وفر تصورات جديدة للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي عن طريق الجمع بين القطاعين العام والخاص في نشاط مشترك.
    Esto se suma a los asesinatos injustificables y a la destrucción de instalaciones y bienes públicos y privados en todas las zonas en que ha penetrado. UN هذا بالإضافة إلى قيام إثيوبيا بعمليات القتل الوحشي وتدمير المنشآت والممتلكات الخاصة والعامة في المناطق التي اجتاحتها.
    Deberes y responsabilidades de los agentes públicos y privados en la lucha contra la pobreza UN واجبات ومسؤوليات الكيانات العامة والخاصة في القضاء على الفقر
    Los modelos comerciales que se basan en una larga historia de monopolios públicos y privados en el sector de la energía. UN النماذج التجارية، وهي نماذج تستند إلى تاريخ طويل من الاحتكارات العامة والخاصة في قطاع الطاقة.
    Los precios de los inmuebles residenciales públicos y privados en Singapur aumentaron un 11%, llegando al máximo histórico del 15%, lo que llevó al Gobierno de Singapur a imponer medidas para enfriar el precio de los inmuebles. UN وارتفعت أسعار العقارات السكنية العامة والخاصة في سنغافورة بمعدّلات تراوحت بين 11و 15 في المائة لتبلغ مستويات غير مسبوقة، وهو ما حدا بحكومة سنغافورة إلى فرض تدابير لكبح ارتفاع أسعار العقارات.
    La tendencia a la concentración de la población, fomentada por la concentración de recursos públicos y privados en algunas ciudades, ha contribuido a que el número y el tamaño de las megaciudades sea cada vez mayor. UN فقد عمل الميل تجاه الاحتشاد السكاني، الذي يشجع عليه تركيز الموارد العامة والخاصة في بعض المدن على زيادة عدد وحجم المدن العملاقة.
    La tendencia a la concentración de la población, fomentada por la concentración de recursos públicos y privados en algunas ciudades, también ha contribuido a que el número y el tamaño de las megaciudades sea cada vez mayor. UN وهذا الاتجاه نحو التركز السكاني، الذي يعززه تركز الموارد العامة والخاصة في بعض المدن، أسهم أيضا في ارتفاع عــدد المــدن المتضخمة وازدياد أحجامها.
    La tendencia a la concentración de la población, fomentada por la concentración de recursos públicos y privados en algunas ciudades, ha contribuido a que el número y el tamaño de las megaciudades sea cada vez mayor. UN وهذا الاتجاه نحو التركز السكاني، الذي يعززه تركز الموارد العامة والخاصة في بعض المدن، أسهم في ارتفاع عدد المدن العملاقة وازدياد أحجامها.
    La tendencia a la concentración de la población, fomentada por la concentración de recursos públicos y privados en algunas ciudades, también ha contribuido a que el número y el tamaño de las megaciudades sea cada vez mayor. UN وهذا الاتجاه نحو التركز السكاني، الذي يعززه تركز الموارد العامة والخاصة في بعض المدن، أسهم أيضا في ارتفاع عــدد المــدن المتضخمة وازدياد أحجامها.
    En Francia se ha creado una red de investigación patrocinada por el Gobierno, que actualmente abarca 56 actividades de investigación, destinada a promover la cooperación entre los órganos de investigación públicos y privados en la labor relacionada con las pilas de combustible. UN وفي فرنسا، تم إنشاء شبكة للبحوث ترعاها الحكومة وتضم في الوقت الراهن 56 من أنشطة البحث بغرض تشجيع التعاون بين هيئات البحوث العامة والخاصة في مجال العمل المتصل بالخلايا الوقودية.
    En el informe también se elogiaba el Consejo Superior para la Maternidad y la Niñez, establecido a principios de este año, que se encarga de organizar los esfuerzos públicos y privados en materia de bienestar infantil y de coordinar las relaciones con las organizaciones regionales e internacionales. UN كما أثني في التقرير على المجلس الأعلى للأمومة والطفولة، الذي أنشئ في بداية هذا العام والذي كلف بتنظيم الجهود العامة والخاصة في مجال رفاهية الأطفال وتنسيق العلاقات مع المنظمات الإقليمية والدولية.
    Es indispensable aunar recursos públicos y privados en el sector productivo no petrolero, que generen empleos en sectores como el turismo, la manufactura, la agroindustria y la construcción. UN فلا غنى عن تعبئة الموارد العامة والخاصة في قطاع الإنتاج غير النفطي، وزيادة فرص العمل في قطاعات مثل السياحة والتصنيع والصناعات الزراعية والتشيـيد.
    Recomendación 5. Explorar y establecer alianzas con organismos de asistencia públicos y privados en los PCN de la región árabe. UN التوصية 5 - دراسة وإقامة شراكات مع وكالات المعونة العامة والخاصة في البلدان العربية المساهمة الصافية.
    Su propósito es estimular la cooperación en materia de investigación y desarrollo entre asociados públicos y privados en esferas de importancia para la economía y la sociedad. UN وتهدف إلى حث التعاون على البحث والتطوير بين الشركاء من القطاعين العام والخاص في مجالات مهمة للاقتصاد والمجتمع.
    Seminario sobre los agentes públicos y privados en los proyectos de urbanización UN حلقة دراسية بشأن الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص في مشاريع التنمية الحضرية
    Se deberían forjar asociaciones estratégicas entre los sectores de ciencia y tecnología públicos y privados en los planos nacional y regional. UN وينبغي كذلك إقامة شراكات استراتيجية بين القطاعين العام والخاص في ميداني العلم والتكنولوجيا على المستويين القطري والإقليمي.
    El 2 de julio de 1997 el Seimas ... aprobó la Ley sobre el ajuste de los intereses públicos y privados en la función pública; y el 22 de mayo de 1997, el Seimas ... aprobó la Ley sobre Actividades Operacionales. UN وفي 2 تموز/يوليه 1997 اعتمد البرلمان القانون المتعلق بتعديل المصالح الخاصة والعامة في الخدمة العامة. وفي 22 أيار/ مايو 1997، اعتمد البرلمان قانون الأنشطة التنفيذية.
    6. Proporción de los inversores extranjeros y de los inversores nacionales públicos y privados en los compromisos de inversión en los sectores de infraestructura 12 Recuadro UN 6 حصة المستثمرين الأجانب والمستثمرين المحليين من القطاعين الخاص والعام من الالتزامات المتعلقة بالاستثمار في صناعات البُنى التحتية 17
    La creación de mercados regionales de capitales exigiría una mayor coordinación de los agentes públicos y privados en los planos regional y nacional. UN ٦٠ - ويستلزم إنشاء اﻷسواق المالية اﻹقليمية مزيدا من التنسيق المكثف بين وكلاء القطاعين الخاص والعام على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus