En 1963 fue una clara injusticia que ningún país africano fuera tenido en cuenta para un puesto permanente. | UN | وفــي عام ١٩٦٣ تبين أن من اﻹجحاف عدم طرح اسم أي بلد أفريقي للعضوية الدائمة. |
Las consecuencias de las minas terrestres en Etiopía no son menos graves que en cualquier otro país africano. | UN | ولا يقل تأثير الألغام الأرضية في إثيوبيا في حدته عنه في أي بلد أفريقي آخر. |
Guinea Ecuatorial, es un país africano con una superficie de 28.051, 78 km². | UN | غينيا الاستوائية هي بلد أفريقي تبلغ مساحته 051,78 28 كيلومتر مربع. |
Las armas pequeñas y ligeras han pasado de un país africano a otro remitidas por traficantes de países del Norte a países africanos. | UN | فقد انتقلت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من بلد أفريقي لآخر ووردت إلى البلدان الأفريقية على أيدي سماسرة من بلدان الشمال. |
- Apoyar el sistema de salud pública con un equipo móvil de personal médico en las zonas rurales de un país africano | UN | :: دعم نظام الصحة العامة وفرق طبية متنقلة في المناطق الريفية من أحد البلدان الأفريقية المحتملة |
Es por eso que el Presidente de la República del Senegal, Su Excelencia Maître Abdoulaye Wade, panafricanista convencido, concluyó rápidamente los procedimientos para la ratificación, lo que convirtió al Senegal en el segundo país africano en ratificar esta Acta histórica. | UN | وهذا هو السبب في أن رئيس الجمهورية، السيد عبد الله ويد، وهو نصير متحمس للوحدة الأفريقية، تولى قيادة إتمام عملية جعل السنغال البلد الأفريقي الثاني الذي يصدق على هذا القانون التاريخي. |
No tendremos un país africano vecino recolonizado por otro país africano. | UN | ولـن نقبل بأن يستعمر من جديد بلد أفريقي بلدا أفريقيا مجاورا آخر. |
Como ejemplo de ello, puede citarse el proyecto de un país africano en el que las normas tribales impedían que las mujeres fuesen propietarias de ovejas. | UN | ويمكن إيراد مثال لمشروع في بلد افريقي حيث تمنع القواعد القبلية النساء فرادى من تملك اﻷغنام. |
En su elección veo un reconocimiento del papel que Côte d ' Ivoire, país africano amigo, ha desempeñado en el escenario internacional, así como el aprecio de sus cualidades personales y experiencia. | UN | وإنني ﻷرى في انتخابه اعترافا بالدور الذي قامت به كوت ديفوار، البلد اﻷفريقي الصديق، في الساحة الدولية، علاوة على التقدير لخصاله الشخصية وخبرته. |
Por consiguiente, sería bueno que un país africano ocupara un puesto permanente en el Consejo de Seguridad con derecho de veto. | UN | لذلك، سيكون من الجيد أن يشغل بلد أفريقي مقعداً دائماً في مجلس الأمن وأن يكون له حق النقض. |
Este es el primer país africano que ha ratificado el Convenio núm. 169. | UN | وتعتبر هذه الأخيرة أول بلد أفريقي يصدّق على الاتفاقية رقم 169. |
La secretaría debería funcionar en estrecho contacto con los consejos de diversificación previstos para cada país africano. | UN | وكان على اﻷمانة أن تعمل بمجالس تنويع متصورة لكل بلد أفريقي. |
Se ha acordado que la Cuarta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se celebrará en un país africano. | UN | اتفق على عقد المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في بلد أفريقي. |
La Unión Europea celebra también la decisión adoptada en la Tercera Conferencia Internacional de organizar la próxima conferencia en un país africano. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالقرار الذي اتخذ في المؤتمر الدولي الثالث الخاص بعقد المؤتمر القادم في بلد أفريقي. |
Una vez un país africano despertó con una gran enfermedad: malaria en el sistema sanguíneo. | UN | كان هناك بلد أفريقي استيقظ وبه مرض عضال - ملاريا في الجهاز الدوري. |
El Secretario General dijo que ningún país africano puede lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقال الأمين العام إن أيا من البلدان الأفريقية لن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En un informe publicado recientemente, el Banco Mundial coloca en la lista negra a 29 empresas por corrupción en los procedimientos de asignación de contratos en un país africano. ¿Qué país? | UN | يتضمن تقرير للبنك الدولي صدر مؤخرا قائمة سوداء من 29 شركة متهمة بالفساد فيما يتعلق بإجراءات منح العقود في إحدى البلدان الأفريقية. |
Con ese fin, Guyana está dispuesta a respaldar las candidaturas del Brasil, la India y la de un país africano para que ocupen asientos permanentes en el Consejo, así como el establecimiento de un número adecuado de nuevos asientos no permanentes en el Consejo para países en desarrollo. | UN | وتحقيقا لذلك، فإن غيانا مستعدة لدعم ترشيح البرازيل والهند وأحد البلدان الأفريقية لشغل مقاعد دائمة في المجلس، إلى جانب تخصيص عدد مناسب من المقاعد غير الدائمة لبلدان نامية أخرى. |
Los avances realizados en los ámbitos de la democracia, los derechos humanos y el Estado de derecho y la buena administración pública nos han permitido adquirir la imagen de un país africano muy democrático. | UN | ومنحتنا الخطوات الواسعة التي خطوناها في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد صورة البلد الأفريقي الديمقراطي للغاية. |
Una excepción notable y lamentable de esa pauta de éxito fue Zimbabwe, el único país africano cuya tasa de crecimiento fue negativa. | UN | وكانت زمبابوي من الاستثناءات الملحوظة والمؤسفة لهذا النمط من النجاح، فهي البلد الأفريقي الوحيد الذي أعلن عن معدل نمو سلبي. |
Otra modalidad de cooperación que valdría la pena estudiar podría abarcar planes trilaterales que incluyan a un país africano, al Brasil y a un tercer país u organización internacional. | UN | شكل آخر من أشكال التعاون سوف ندرسه قد يشمل خططا ثلاثية الأطراف تضم بلدا أفريقيا والبرازيل وبلدا ثالثا أو منظمة دولية. |
10 oficiales procedentes de un país africano que deberá ser elegido por el Presidente en ejercicio de la OUA, en colaboración con el Presidente de la República Unida de Tanzanía; | UN | ١٠ ضباط من بلد افريقي يختاره الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية بالتعاون مع رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
Para cada uno de estos componentes fundamentales al menos un organismo principal de las Naciones Unidas se encargará de coordinar la aplicación de las medidas con el país africano pertinente y de movilizar los recursos necesarios mediante el apoyo del Banco Mundial. | UN | وسيكون لكل من العناصر الرئيسية وكالة موجهة واحدة أو أكثر من وكالات اﻷمم المتحدة، تتحمل مسؤولية تنسيق عملية التنفيذ مع البلد اﻷفريقي المعني وتعبئة الموارد بدعم من البنك الدولي. |
El Grupo destacó que, incluso si el sur se separaba, el Sudán debía definir su futuro como país africano. | UN | وأكدنا على أنه حتى مع انفصال الجنوب، فإنه ينبغي للسودان أن يحدد مستقبله بصفته دولة أفريقية. |
En 1993 otro país africano adoptó esa recomendación. | UN | ولقد شهد عام ١٩٩٣ بلدا افريقيا آخر يعمل بهذه التوصية. |
Portugal, miembro de la troika de países observadores del proceso de paz en Angola y miembro del Consejo de Seguridad, sigue prestando atención especial a la evolución de la situación en ese país africano. | UN | والبرتغال، وهي عضو في اللجنة الثلاثية للبلدان المراقبة لعملية السلام في أنغولا، وعضو في مجلس اﻷمن، تواصل إيلاء اهتمام خاص للتطورات في ذلك البلد اﻷفريقي. |