"país de exportación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلد التصدير
        
    • البلد المصدر
        
    • البلدان المصدرة
        
    • البلد المصدِّر
        
    • لبلد التصدير
        
    • البلد المصدّر
        
    Algunos países pueden exigir, de acuerdo con la legislación nacional, un reconocimiento de la autoridad competente del país de exportación. UN وقد تشترط بعض البلدان، طبقاً لقوانينها المحلية، أن تصدر السلطة المختصة لدى بلد التصدير أيضاً هذا الإقرار.
    Algunos países pueden exigir, de acuerdo con la legislación nacional, un reconocimiento de la autoridad competente del país de exportación. UN وقد تشترط بعض البلدان، طبقاً لقوانينها المحلية، أن تصدر السلطة المختصة لدى بلد التصدير أيضاً هذا الإقرار.
    Se prohíbe en el apéndice II el comercio de especies si las autoridades del país de exportación manifiestan que la exportación será perjudicial para la supervivencia de la especie. UN ويحظر اﻹتجار في اﻷنواع المدرجة في التذييل الثاني اذا قدرت سلطات بلد التصدير أن تصديرها سيكون على حساب بقاء جنسها.
    Con respecto a los bienes, en cambio, el MBP5 indica el nivel de precios f.o.b. en la frontera del país de exportación. UN 3-31 ومع ذلك تحدد الطبعة الخامسة مستوى التسعير بالنسبة للسلع على أنه على ظهر السفينة عند حدود البلد المصدر.
    Malasia señaló que esos desechos son desechos controlado en el país, pero no así en el país de exportación. UN وقد أشارت ماليزيا إلى أن هذه النفايات خاضعة للرقابة في ماليزيا، ولكنها ليست كذلك في البلدان المصدرة.
    Dichas orientaciones debieran también incluir una clara prohibición de la transferencia de armas pequeñas y ligeras, esto es, su exportación, importación y tránsito, cuando estén expresamente autorizadas por las autoridades competentes en el país de exportación, importación o tránsito. UN كما يجب أن تتضمن هذه المبادئ التوجيهية حظرا صريحا لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يُفهم منه أنه يشمل عمليات التصدير والاستيراد والمرور العابر التي لم تأذن بها صراحة السلطات المختصة في البلد المصدِّر أو المستورد أو بلد المرور العابر.
    Esto incluiría la parte del servicio de transporte prestada antes de la frontera del país de exportación. UN وهذا يشمل الجزء من خدمة النقل الذي يقدم قبل حدود بلد التصدير.
    El término “frontera” puede aplicarse a cualquier frontera, inclusive la del país de exportación. UN ويمكن استخدام مصطلح " الحدود " ليشمل أي حدود بما في ذلك حدود بلد التصدير.
    19. país de exportación/PROCEDENCIA U OFICINA DE ADUANA DE SALIDA UN 19 - بلد التصدير/الإرسال أو مكتب جمارك الخروج
    20. país de exportación/procedencia u oficina de aduana de salida UN 20 - بلد التصدير/الإرسال أو مكتب جمارك الخروج
    En virtud del Convenio de Basilea, deberán enviarse al exportador y a las autoridades competentes del país de exportación copias firmadas del documento, con el recuadro 18 debidamente cumplimentado. UN وطبقاً لاتفاقية بازل، يجب إرسال نسخ موقعة من مستند النقل بعد ملء الخانة 18 إلى المصدر وإلى السلطات المختصة لدى بلد التصدير.
    20. país de exportación/procedencia u oficina de aduana de salida UN 20 - بلد التصدير/الإرسال أو مكتب جمارك الخروج
    En virtud del Convenio de Basilea, deberán enviarse al exportador y a las autoridades competentes del país de exportación copias firmadas del documento, con el recuadro 19 debidamente cumplimentado. UN وطبقاً لاتفاقية بازل، يجب إرسال نسخ موقعة من مستند النقل بعد ملء الخانة 19 إلى المصدر وإلى السلطات المختصة لدى بلد التصدير.
    La comprobación de los equipos usados debe realizarse antes del envío, en el país de exportación. Con excepción de las situaciones descritas en el párrafo 26 siguiente, deberán cumplirse todos los criterios antes enumerados para que los equipos no se consideren desechos. UN وينبغي إجراء اختبار المعدات المستعملة في بلد التصدير قبل الشحن، وباستثناء الحالات المذكورة في الفقرة 26 أدناه، يلزم استيفاء جميع المعايير المدرجة أعلاه بالنسبة للمعدات المستعملة التي لا تعتبر نفايات.
    La finalidad del informe es poner de relieve los últimos movimientos de desechos tóxicos entre países, haciendo especial hincapié en los movimientos de productos tóxicos desde los países desarrollados a los que están en desarrollo, en particular los productos tóxicos prohibidos en el país de exportación. UN والغرض من هذا التقرير هو تسليط الضوء على الحركات الحديثة لنقل النفايات السمية بين البلدان مع التشديد على حركة نقل هذه النفايات من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية، وبخاصة تلك المواد السمية المحظورة في بلد التصدير.
    c) El país de exportación no cuenta con la capacidad técnica ni las instalaciones necesarias para la eliminación de los desechos pertinentes de una manera ambientalmente racional y eficiente; UN (ج) إذا لم يكن لدى بلد التصدير القدرات التقنية والمرافق الضرورية للتخلص من النفايات المعنية بصورة سليمة بيئياً وفعالة؛
    51. Cuando no se pueda completar el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos al que los países pertinentes hayan dado su consentimiento, el país de exportación asegurará que los desechos correspondientes se devuelvan al país de exportación para su eliminación si no pudiesen concertarse otros arreglos. UN 51- في حال عدم التمكن من إتمام نقل عبر الحدود لنفايات خطرة وغيرها من النفايات والتي مُنحت موافقة البلدان المعنية، فإن بلد التصدير سيضمن عودة النفايات محل السؤال إلى بلد التصدير للتخلص منها إذا كان لا يمكن عمل ترتيبات بديلة.
    c) El país de exportación no cuenta con la capacidad técnica ni las instalaciones necesarias para la eliminación de los desechos en cuestión de una manera ambientalmente racional y eficiente; UN (ج) إذا لم يكن لدى بلد التصدير القدرات التقنية والمرافق الضرورية للتخلص من النفايات المعنية بصورة سليمة بيئياً وفعالة؛
    48. Cualesquiera movimientos transfronterizos de desechos peligrosos u otros tipos de desechos están sujetos a notificación previa por escrito del país de exportación y al consentimiento previo por escrito de los países de importación y de tránsito. UN تخضع أي حركات عبر الحدود للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى لإخطار مكتوب مسبقاً من البلد المصدر وكذا وموافقة مكتوبة مسبقاً من البلد المستورد وبلدان العبور.
    48. Cualesquiera movimientos transfronterizos de desechos peligrosos u otros tipos de desechos están sujetos a notificación previa por escrito del país de exportación y al consentimiento previo por escrito de los países de importación y de tránsito. UN تخضع أي حركات عبر الحدود للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى لإخطار مسبق مكتوب من البلد المصدر وكذا وموافقة مسبقة مكتوبة من البلد المستورد وبلدان العبور.
    2. Describir componentes importantes que podrían ser conveniente incluir en un sistema eficaz de localización para la vigilancia y el control del comercio de sustancias que agotan el ozono entre el país de exportación o reexportación al país de importación. UN وصف المكونات الهامة التي يمكن إدراجها بصورة مفيدة في نظام تتبع فعال لرصد ومراقبة الاتجار بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون بين البلدان المصدرة أو التي تقوم بإعادة التصدير وتلك المستوردة.
    En caso de tráfico ilícito (como se define en el artículo 9, párrafo 1) como consecuencia de la conducta del exportador o el generador, el país de exportación velará por que los desechos en cuestión sean: UN وفي حالة الاتجار غير المشروع (وفق تعريفه في الفقرة 1 من المادة 9)، الذي يحدث نتيجة لتصُّرف قام به المصدِّر أو المولِّد، فعلى البلد المصدِّر أن يضمن، أن النفايات قيد النظر:
    36. El método utilizado para eliminación no preocupa únicamente el país de importación; también tiene consecuencias jurídicas en el país de exportación (en donde se generan los desechos). UN 36- وطريقة التخلص ليست مما يعني بلد الاستيراد وحده؛ وإنما لها أيضاً آثار قانونية بالنسبة لبلد التصدير (حيث توجد الجهة المولدة لها).
    Hay una excepción: en el caso de productos alimenticios como los cereales, cuyo origen es más fácil de determinar, el PAM aplica el criterio del país de exportación. UN واستثنى من هذا حالة المنتجات الغذائية، مثل الحبوب، لأن تحديد منشأ السلعة أيسر فيها، ويستخدم برنامج الأغذية العالمي البلد المصدّر كمعيار للتحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus