"país es el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلد يتحمل
        
    • بلد هو
        
    • البلد هو
        
    • القطري وهو
        
    • هي اللغة
        
    • بلد تقع
        
    • البلدان تتحمل
        
    • هو الناتج
        
    Pero al mismo tiempo las conferencias advirtieron que para conseguir esos objetivos era necesario promover un entorno nacional o internacional favorable. Reconocieron que en última instancia cada país es el principal responsable de su desarrollo económico y social. UN غير أن المؤتمرات سلمت في الوقت نفسه بأن بلوغ هذه اﻷهداف يتطلب التشجيع على تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية، وسلمت بأن كل بلد يتحمل في نهاية المطاف مسؤوليات أولية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, se fundamenta en el hecho de que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social. UN كما أنه ينطلق من كون كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Aunque cada país es el responsable principal de su propio desarrollo económico y social, las políticas y las estrategias de desarrollo nacionales se tienen que complementar con los esfuerzos que se realizan a nivel internacional y regional. UN وإذا كان كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيه، فإن السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية بحاجة إلي إستكمالها بجهود دولية وإقليمية.
    Con todo, hay que recordar que cada país es el mejor indicado para comprender y articular sus propias necesidades. UN ومع ذلك يجب ذكر أن كل بلد هو أفضل من يدرك احتياجاته أو يعرب عنها.
    Dicho país es el único Estado parte que se ha retirado del Tratado, tras lo cual procedió a realizar varios ensayos nucleares. UN وهذا البلد هو الدولة الطرف الوحيدة التي انسحبت من المعاهدة، وقامت بعد ذلك بإجراء عدد من التجارب النووية.
    :: El riesgo de país es el riesgo de que una de las partes en la operación no pueda cumplir con sus obligaciones contractuales de resultas de las condiciones económicas adversas o de las medidas adoptadas por el gobierno del país correspondiente. UN :: الخطر القطري وهو احتمال أن يعجز الطرف الآخر عن الوفاء بالتزاماته التعاقدية نتيجة لظروف اقتصادية سلبية أو لإجراءات يتخذها البلد المعني.
    143. El primer idioma del país es el inglés, que hablan todos los guyaneses. UN ٣٤١- إن الانكليزية هي اللغة اﻷولى في البلد ويتكلمها جميع سكان غيانا.
    Reafirmamos que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social y que las políticas nacionales son las más importantes en el proceso de desarrollo. UN ونؤكد من جديد أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن نموه الاقتصادي والاجتماعي، وأن للسياسات الوطنية الدور الرئيسي في العملية الإنمائية.
    Reafirmamos que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social y que las políticas nacionales deben tener prelación en el proceso de desarrollo. UN ونؤكد من جديد أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأن للسياسات الوطنية الدور الرئيسي في العملية الإنمائية.
    13. Además, si bien cada país es el principal responsable de su propio desarrollo, los beneficios de la globalización no pueden compartirse equitativamente sin una mayor cooperación internacional y una asociación mundial en favor del desarrollo. UN 13 - وأضاف أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأولى عن التنمية فيه، ولكن فوائد العولمة لا يمكن تقاسمها على نحو عادل إلا بتعزيز التعاون الدولي وإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    49. Cada país es el principal responsable de su propio desarrollo. UN 49 - ومضى قائلا إن كل بلد يتحمل المسؤولية الأولى عن تنميته الخاصة.
    La premisa fundamental del Consenso de Monterrey es que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social, mientras que la labor de desarrollo nacional debe apoyarse en un entorno económico internacional favorable. UN 37 - والمبدأ الأساسي في توافق آراء مونتري هو أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، في حين أن جهود التنمية الوطنية تحتاج إلى دعمها ببيئة اقتصادية دولية مؤاتية.
    Dado que cada país es el principal responsable de su desarrollo económico y social y que las Naciones Unidas lo animan a seguir su propia vía, la cooperación internacional para el desarrollo tiene una función de apoyo que debe estar de acuerdo con los esfuerzos nacionales. UN 20 - لما كان كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية ويتلقى تشجيع الأمم المتحدة لشق طريقه الخاص، فإن للتعاون الدولي في التنمية دورا داعما ينبغي أن يتسق والجهود الوطنية.
    En 2001 los Jefes de Estado y de Gobierno de África, convencidos de que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo y de que los países africanos deben desarrollar sus propios programas de reforma, tanto en el ámbito económico como en el social, adoptaron la NEPAD como marco para el desarrollo y el fortalecimiento de nuestro continente. UN في عام 2001، انطلاقا من الاقتناع بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الذاتية، وبأنه ينبغي للبلدان الأفريقية أن تنفذ برامجها الإصلاحية، الاقتصادية والاجتماعية معا، أقر رؤساء الدول والحكومات الأفريقية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، بوصفها إطارا لتنمية قارتنا وتنشيطها.
    Reafirmamos el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas, incluidos sus fondos, programas, organismos especializados y comisiones regionales, en el apoyo y la promoción de la cooperación entre los países en desarrollo, al tiempo que reiteramos que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo. UN 10 - نؤكد من جديد على الدور الرئيسي للأمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ولجانها الإقليمية، في دعم التعاون فيما بين البلدان النامية وتعزيزه، مع التأكيد مجددا على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأولى عن تنمية نفسه.
    Un enfoque basado en la comprensión de las características y problemas de cada país es el que mejor puede garantizar que la cultura de los derechos humanos se arraigue en un país. UN وأفضل نهج لضمان أن تضرب ثقافة حقوق الإنسان بجذورها في كل بلد هو النهج الذي يقوم على تفهم السمات المميزة لكل بلد والتحديات التي تواجهه.
    Ante esta constatación, ¿tenemos que bajar los brazos y renunciar, pese a que es evidente la falta de viabilidad de la distribución tan desigual de los frutos del desarrollo? ¿Acaso la conclusión compartida de que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo debe condenarnos a la inacción? UN وإذ نواجه بهذا الاحتمال، هل نستسلم للأمر، حتى ولو أن من الواضح أن التوزيع غير العادل لثمار التنمية بهذا الحجم غير قابل للاستمرار؟ هل الاستنتاج المشترك بأن كل بلد هو المسؤول في المقام الأول عن تنميته يدفعنا إلى عدم العمل؟
    Dicho país es el único Estado parte que se ha retirado del Tratado, tras lo cual procedió a realizar varios ensayos nucleares. UN وهذا البلد هو الدولة الطرف الوحيدة التي انسحبت من المعاهدة، وقامت بعد ذلك بإجراء عدد من التجارب النووية.
    b) El riesgo de país es el riesgo de que una de las partes en la operación no pueda cumplir sus obligaciones contractuales de resultas de las condiciones económicas adversas o de las medidas adoptadas por el gobierno del país correspondiente. UN (ب) الخطر القطري وهو احتمال أن يعجز الطرف الآخر عن الوفاء بالتزاماته التعاقدية نتيجة لظروف اقتصادية سلبية أو لإجراءات تتخذها حكومة البلد المعني؛
    El idioma oficial del país es el portugués. UN واللغةُ الرسميةُ للبلد هي اللغة البرتغالية.
    Cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social. UN وكل بلد تقع على عاتقه المسؤولية الأولى عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيه.
    Si bien reconoció que cada país es el responsable principal del logro de las metas de la Cumbre, también reconoció que será indispensable el apoyo de la comunidad internacional en su conjunto, incluidos el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras multilaterales, los donantes bilaterales, las organizaciones no gubernamentales y todos los protagonistas de la sociedad civil, si hemos de lograr todos los objetivos de la Cumbre. UN ومن ذلك إن المؤتمر مع اعترافه بأن فرادى البلدان تتحمل المسؤولية اﻷولى عن بلوغ أهداف المؤتمر قد سلم كذلك بأن دعم المجتمع الدولي ككل - بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسســـات المالية المتعددة اﻷطراف، والمانحون الثنائيون، والمنظمات غير الحكومية وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني - سيكون بالغ اﻷهمية إذا كان لنا أن نحقق جميع أهداف المؤتمر.
    15. El principal indicador del nivel y de la tasa de desarrollo económico del país es el PIB. UN 15- والمؤشر الرئيسي لمستوى التنمية الاقتصادية في البلاد ومعدلها هو الناتج المحلي الإجمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus