"país exportador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلد المصدر
        
    • بلد التصدير
        
    • البلدان المصدرة
        
    • البلد المصدّر
        
    • دولة مصدرة
        
    • البلد المصدﱢر
        
    • البلد المصدِّر
        
    • باعتباره بلداً مصدراً
        
    • البلد المُصدر
        
    • بلد مصدر
        
    • بلد مصدِّر
        
    • دولة مصدِّرة
        
    • بلد المصدر
        
    • بلدا مصدرا
        
    • بالبلد المصدﱢر
        
    En el caso de importaciones, el Ministerio recibe el mismo tipo de información del órgano competente del país exportador. UN وفي حال الاستيراد فإن الوزارة تتلقي نفس النوع من المعلومات من الهيئة المختصة في البلد المصدر.
    Esta cifra se acerca mucho a la cifra de 280 comunicada al OIEA por el país exportador. UN وهذا العدد يقارب إلى حد كبير رقم اﻟ ٢٨٠ الذي أبلغه البلد المصدر للوكالة.
    Por tanto, había que seguir analizando los efectos que tenían las normas ambientales más rigurosas en el país exportador y en el importador. UN لذلك يلزم القيام بمزيد من العمل فيما يتعلق بتحليل آثار المعايير البيئية اﻷكثر صرامة على البلد المصدر والمستورد معا.
    Las valoraciones FOB incluyen el valor de transacción de los bienes y el valor de los servicios suministrados para entregar las mercancías en la frontera del país exportador. UN والقيم من نوع فوب تشمل قيمة التعامل للسلع وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع إلى حدود بلد التصدير.
    Si bien Egipto es un país exportador de petróleo, su economía está bastante diversificada y los ingresos procedentes del petróleo no son el factor más importante de los ingresos totales del Gobierno. UN ومصر من البلدان المصدرة للنفط، ومع هذا، فإن اقتصادها يتسم بتنوع معقول، وإيرادات النفط لديها لا تشكل عنصرا غالبا من إجمالي اﻹيرادات الحكومية.
    Gracias al sistema, los Estados pueden acusar recibo y notificar, en un formato íntegramente electrónico, al país exportador de la autorización para exportar. UN ويتيح النظام للدول إقرار الاستلام وإشعار البلد المصدّر بإذن التصدير، بشكل إلكتروني تماما.
    Dominica no es un país exportador de armas y, por lo tanto, no provee de armas a terroristas. UN ودومينيكا ليست دولة مصدرة للسلاح، ومن ثم، ليس لها من دور في توريد الأسلحة إلى الإرهابيين.
    La aceptación por los consumidores y los grupos de intereses ecológicos requiere que el programa del país exportador sea creíble. UN ويقتضي القبول من جانب المستهلكين وجماعات المصالح البيئية أن يكون برنامج البلد المصدﱢر ذا مصداقية.
    La elasticidad de la demanda a la que ha de hacer frente cada país exportador por separado es por ello mayor que la aplicable a todos los productores juntos. UN وبناء على ذلك ستكون مرونة الطلب التي يواجهها البلد المصدر أعلى مما يواجهه جميع المنتجين معا.
    Un factor importante es el grado en que los mayores ingresos procedentes de las exportaciones son retenidos en la economía del país exportador. UN وأحد العوامل الهامة، هو مدى احتفاظ اقتصاد البلد المصدر بالعائدات العالية المتأتية من صادرات السلع الأساسية.
    La mayoría de los servicios que se intercambian en el plano internacional se prestan sobre la base de la inversión extranjera directa, el movimiento del personal de servicios al país importador o el movimiento de consumidores al país exportador. UN ومعظم الخدمات التي يجري تبادلها دوليا تنفذ إما عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر أو إرسال موظفي انتاج الخدمات إلى البلد المستورد أو سفر المستهلكين إلى البلد المصدر.
    La utilización de la circulación temporal de equipos completos de servicios de un país exportador a otro importador como medio de proveer un servicio ha sido históricamente un medio que ha permitido a los países garantizar servicios necesarios. UN ولقد كان استخدام الانتقال المؤقت لفرق الخدمات التامة من البلد المصدر إلى البلد المستورد كوسيلة لتسليم خدمة معينة، من اﻷساليب التي استخدمتها البلدان، على مر الزمن، لتأمين الخدمات التي تحتاج إليها.
    En virtud de la acumulación regional parcial los insumos importados de otro miembro de la asociación regional y utilizados para una ulterior elaboración o incorporados en el país exportador final ya deben ser originarios de ese país para ser considerados como contenido nacional. UN والتراكم الاقليمي الجزئي يعني أن عوامل الانتاج التي تستورد من بلد آخر عضو في الرابطة الاقليمية وتستخدم لمزيد التصنيع أو تدمج في البلد المصدر النهائي لا بد أن يكون منشؤها هناك بالفعل قصد اعتبارها محتوى محليا.
    Es posible que algunos criterios específicos relacionados con los procesos no sean tan eficaces ni apropiados en lo que se refiere a la protección del medio ambiente en el país exportador como lo son en el país importador. UN فالمعايير الخاصة المتصلة بالعملية قد لا تكون بنفس الفعالية والصلـــة من ناحيـــة الحمايــــة البيئيــــة في البلد المصدر كما هي في البلد المستورد.
    La licencia de importación deberá presentarse al proveedor del arma en el país exportador. UN ولا بد أن يقدم ترخيص الاستيراد إلى الموّرد في بلد التصدير.
    El margen de control de la inflación es reducido, debido a que se importa casi la totalidad de los productos y la actividad económica del país exportador repercute directamente en los precios del Territorio. UN والمجال محدود أمام السيطرة على التضخم نظرا ﻷن جميع السلع تقريبا مستوردة، كما أن النشاط الاقتصادي في بلد التصدير له أثره المباشر على اﻷسعار في اﻹقليم.
    En 1987 China exportó relativamente poco tabaco, mientras que los Estados Unidos fue el primer país exportador en el mundo (15%), seguido por el Brasil con el 13%. UN ففي عام ١٩٨٧ صدرت الصين كمية صغيرة نسبيا من التبغ في حين جاءت الولايات المتحدة على رأس قائمة البلدان المصدرة للتبغ على النطاق العالمي )١٥ في المائة( وتلتها البرازيل ٣١ في المائة.
    La delegación de los Países Bajos sugirió que el requisito de aprobación en caso de reexportación no debía ser obligatorio a menos que lo solicitarse el país exportador. UN واقترح وفد هولندا أن لا تكون هذه الموافقة على اعادة التصدير الزامية ما لم يطلبها البلد المصدّر .
    Por esa razón los alemanes queremos ayudar a poner en forma a las Naciones Unidas para el siglo XXI. Estamos haciendo frente a esta responsabilidad como el segundo mayor país exportador y la tercera economía más grande del mundo, y como el país de la Unión Europea que tiene una población mayor. UN ولهذا فإننا في ألمانيا نريد أن نساعــد اﻷمم المتحدة لتكون قادرة علــى مواجهـة القـرن الحــادي والعشرين. ونحن نتصدى لهذه المسؤولية باعتبارنا ثاني أكبر دولة مصدرة وثالث أكبــر اقتصــاد في العالم، وباعتبارنا البلد الذي يضم أكبر عدد مــن السكان في الاتحاد اﻷوروبي.
    A veces, además de las facturas enviadas al importador, existen dos otros juegos de facturas: una para la aduana del país exportador y otra para la aduana del país importador. UN وفي بعض الأحيان، تكون هناك مجموعتان أخريان من الفواتير بالإضافة إلى الفواتير المرسلة إلى المستورد: واحدة لمكتب جمارك البلد المصدِّر وأخرى لمكتب جمارك البلد المستورد.
    c El país también puede reunir las condiciones de país exportador. UN (ج) يمكن أن يكون البلد مؤهلاً أيضاً باعتباره بلداً مصدراً.
    Las autoridades del país exportador deben estar facultadas para pedir una copia del permiso o certificado de descarga a las autoridades del Estado importador que se indique en la documentación relativa al usuario final. UN وينبغي أن يكون في استطاعة سلطات البلد المُصدر أن تطلب نسخة من إذن الهبوط أو شهادة صادرة عن سلطات البلد المستورد المشار إليه في الوثائق المتعلقة بالمستعمل النهائي.
    Sin embargo, aunque la calidad puede determinarse de manera objetiva y cuantitativa, en la mente del comprador suele asociársela a la imagen de determinado país exportador, origen específico o marca. UN ولكن مع أنه يمكن تحديد النوعية موضوعياً وكمياً فغالباً ما تقترن هذه النوعية في ذهن المشتري بصورة بلد مصدر معين أو منشأ محدد أو علامة تجارية.
    Como Sudáfrica se estaba convirtiendo en un país exportador de capital, estaba revisando su modelo de TBI. UN وفيما تتحول جنوب أفريقيا إلى بلد مصدِّر لرأس المال، تشهد بعملية تنقيح لنموذجها لمعاهدة الاستثمار الثنائية.
    Todo país exportador que es Parte en el Tratado tiene la obligación de controlar el traspaso internacional de materiales aptos para aplicaciones nucleares. UN 14 - وواصلت حديثها قائلة إن كل دولة مصدِّرة تكون طرفا في المعاهدة عليها مسؤولية مراقبة صادراتها التي لها صلة بالأنشطة النووية.
    4. Si se importan sumas en efectivo, se debe presentar un certificado de la empresa exportadora del dinero, verificado por las instancias de seguridad del país exportador. UN (4) أن يقدم شهادة الشركة المصدرة للنقد موثقة من الجهات الأمنية في بلد المصدر (في حالة استيراد أموال نقدية).
    Habida cuenta de ello, mi delegación quisiera formular algunas observaciones desde su perspectiva de país exportador de productos básicos. UN وفي ضوء ذلك، يود وفد بلدي أن يدلي ببعض الملاحظات من منظوره بصفته بلدا مصدرا للسلع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus