"país interesado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلد المعني
        
    • بلداً معنياً
        
    • البلدان المعنية
        
    • بلد معني
        
    • بلدا معنيّا
        
    • للبلد المعني
        
    • للبلدان المعنية ومسؤليتها
        
    • بلده بلداً
        
    • بلده معنياً بالأمر
        
    • بلد مهتم
        
    • البلد الذي يمسه
        
    Las Naciones Unidas, pues, sólo deberían intervenir en los asuntos de un país si lo consiente el país interesado. UN لذلك، ينبغي لﻷمم المتحدة ألا تتورط في أي بلد إلا بموافقة البلد المعني حصرا.
    Esta acción excepcional no podría realizarse, huelga decirlo, si no la pidiera el país interesado. UN وهذا العمل الاستثنائي لا يمكن أن يتم، بطبيعة الحال، إلا بناء على طلب البلد المعني.
    El único proyecto en que no hubo demoras resultó deficiente en el logro de sus objetivos debido al clima político en el país interesado. UN والمشروع الوحيد الذي لم يحدث فيه تأخير شابه قصور في تحقيق أهدافه بسبب البيئة السياسية في البلد المعني.
    Durante el diálogo interactivo que se mantuvo a continuación, el representante del Sudán, como país interesado, hizo una declaración acerca del informe. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير ممثل السودان بوصف بلده بلداً معنياً.
    Esta labor también abarca un proceso de negociaciones y de colaboración con las autoridades del país interesado. UN كما تنطوي تلك الزيارات على عملية تفاوضية وعلى التعاون مع سلطات البلدان المعنية.
    En el Tratado se prevé que cada persona pueda elegir su ciudadanía y que ésta se concederá de conformidad con la legislación del país interesado. UN فقد نصت على حق كل إنسان في اختيار جنسيته وأن الجنسية تمنح وفقا لتشريع البلد المعني.
    Sin embargo, se plantea la duda de si se puede llevar esto a la práctica sin que afecte a la soberanía del país interesado. UN غير أن ثمة شكوك فيما إذا كان يمكن وضعه موضع التنفيذ دون المساس بسيادة البلد المعني.
    Una vez que se ha establecido ese hecho, la comunicación se transmite al gobierno del país interesado para que formule observaciones. UN ومتى جرى التثبت من ذلك، تُسلم الرسالة إلى حكومة البلد المعني للتعليق عليها.
    A menudo se utiliza la Lista para averiguar qué productos han sido prohibidos o sometidos a restricciones rigurosas en otros países cuando aún se pueden conseguir en el país interesado. UN وكثيرا ما تستخدم القائمة في التحقق من ماهية المنتجات المقيدة بشدة أو المحظورة في بلدان أخرى عندما تكون هذه المنتجات لا تزال متوفرة في البلد المعني.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع اﻷطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Se respondió a esas sugerencias que sería tal vez preferible dejar esas cuestiones al arbitrio del régimen de la contratación pública del país interesado. UN وردا على هذين الاقتراحين، ارتئي أنه قد يكون من الأفضل ترك مثل هذه المسائل لقوانين الاشتراء في البلد المعني.
    A continuación, la Mesa establece ciertas condiciones en el sentido de que esas medidas deberían determinarse preferiblemente por consenso, y de ser posible con la participación del país interesado. UN ثم يمضي المكتب ليصف هذه التدابير وصفاً مقيداً بقوله أنه من الأفضل اتخاذ هذه الإجراءات على أساس التوافق في الآراء، وإن أمكن بمشاركة البلد المعني.
    En ocasiones he formulado recomendaciones en un recordatorio que he enviado al Presidente o al Primer Ministro del país interesado. UN وفي بعض الأحيان قدمت توصيات في شكل رسالة لغرض المتابعة وجهتها إلى الرئيس أو رئيس الوزراء في البلد المعني.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Para eliminar los obstáculos a largo plazo se precisan intensos esfuerzos por parte del país interesado, así como la asistencia de la comunidad internacional en su conjunto. UN ويتطلب تذليل العقبات الطويلة الأجل بذل جهود مكثفة من قبل البلد المعني وتقديم المساعدة من المجتمع الدولي ككل.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    El observador de Colombia, como país interesado, hizo una declaración acerca del informe. UN وأدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن كولومبيا بوصف بلده بلداً معنياً.
    Durante el diálogo interactivo que se mantuvo a continuación, el observador de Turquía, en su calidad de país interesado, hizo una declaración sobre el informe. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن تركيا، بوصف بلده بلداً معنياً.
    En el cuadro 1 figuran el país interesado, las series que se han de ajustar, el número de reclamaciones afectadas y la cuantía del efecto neto del ajuste. UN ويحدد هذا الجدول البلدان المعنية والدفعات التي يلزم تعديلها وعدد المطالبات المعنية والمبلغ الصافي بعد التعديل.
    En principio, Polonia opina que la restitución de los bienes sustraídos es materia del derecho y la jurisdicción internos de cada país interesado. UN وترى بولندا، من حيث المبدأ، أن إعادة اﻷموال المسروقة هو موضوع من مواضيع القانون الداخلي والاختصاص اﻷهلي لكل بلد معني.
    Durante el diálogo interactivo que se mantuvo a continuación, el observador de Belarús formuló una declaración sobre el informe, en su calidad de país interesado. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي تلا ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقب عن بيلاروس بوصف بلده بلدا معنيّا.
    Sin embargo, todos tienen un mismo propósito: procuran la superioridad militar estratégica absoluta y la seguridad absoluta del país interesado. UN على أن جميعها يرمي إلى غرض واحد، وهو تحقيق التفوق العسكري الاستراتيجي المطلق واﻷمن المطلق للبلد المعني.
    Recordando el derecho soberano y la responsabilidad primordial del país interesado de determinar el enfoque y las prioridades nacionales de la reforma del sector de la seguridad, y reconociendo que este debe ser un proceso controlado por cada país nacional según sus necesidades y condiciones particulares, y alentando el desarrollo de la especialización en la esfera de la reforma del sector de la seguridad a nivel nacional, UN وإذ يشير إلى الحق السيادي للبلدان المعنية ومسؤليتها الرئيسية فيما يتعلق بتحديد نهج إصلاح قطاع الأمن وأولوياته على الصعيد الوطني، وإذ يسلم بأن هذه العملية ينبغي أن تخضع للملكية الوطنية وأن تستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني، وإذ يشجع على تطوير الخبرة في ميدان إصلاح قطاع الأمن على الصعيد الوطني،
    228. El observador del Afganistán hizo una declaración en relación con el proyecto de decisión, como país interesado. UN 228- وأدلى المراقب عن أفغانستان ببيان بشأن مشروع المقرر باعتبار بلده معنياً بالأمر.
    Este componente es de índole objetiva y universal y se basa en las aspiraciones de todo país interesado en establecer un ambiente favorable a lo largo de sus fronteras nacionales, en el contexto de la diplomacia bilateral y multilateral. UN ولهذا العنصر هدف وطابع عالمي، كما أنه يستند إلى تطلعات أي بلد مهتم بتهيئة بيئة مواتية على امتداد حدوده الوطنية في سياق دبلوماسية ثنائية أو متعددة الأطراف.
    iii) Un máximo de 5 minutos para una declaración del país interesado antes de la votación de una resolución [un representante del gobierno de ese país podrá hacer una declaración inmediatamente antes de la votación en vez de votar: decisión del Presidente durante el 48º período de sesiones de 1996]; UN `٣` ٥ دقائق كحد أقصى ﻹلقاء بيان، يُمارَسُ مباشرةً قبل التصويت على قرار له مساس ببلد ما. فيكون لممثل حكومة مثل ذلك البلد الذي يمسه القرار أن يلقي بياناً بعد التصويت مباشرةً بدلاً من إلقائه قبله ]حكم الرئيس خلال الدورة الثامنة في عام ٦٩٩١[.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus