Como consecuencia, los países afectados y los donantes también tienen una perspectiva diferente del alcance de las actividades de asistencia. | UN | ونتيجة لذلك، فقد كانت البلدان المتضررة والجهات المانحة تنظر كذلك الى نطاق أنشطة المساعدة من زاوية مختلفة. |
Para que la Convención rinda frutos es fundamental que los países afectados asuman el liderazgo. | UN | ولكي تؤتي الاتفاقية ثمارها، من اﻷهمية بمكان أن تتولى البلدان المتضررة زمام المبادرة. |
La lucha emprendida exige una aportación técnica y financiera que los países afectados no pueden asumir por sí solos. | UN | فالمكافحة التي التزمنا بها تحتاج الى مدخلات تقنية ومالية لا تستطيع البلدان المتضررة أن توفرها بنفسها. |
Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia Central y transcaucásicos, | UN | وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز، |
Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia Central y transcaucásicos, | UN | وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز، |
Elaboración de una convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave | UN | وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني |
En la actualidad hay 10 de esos centros en los tres países afectados. | UN | وهناك اﻵن عشرة مراكز من هذا النوع في ثلاثة بلدان متضررة. |
La situación en los países afectados por conflictos es espantosa y merece la atención urgente de la Organización. | UN | إن الحالة السائدة في البلدان المتضررة من الصراعات مروعة وتستحق الاهتمام العاجل من جانب المنظمة. |
No necesito recalcar que la mayoría de los países afectados tiene también responsabilidades considerables relativas al servicio de la deuda. | UN | ولا حاجة بي الى التأكيد على ان معظم البلدان المتضررة تقع عليها ايضا مسؤوليات خدمة الديون الكبيرة. |
Australia encomia y apoya decididamente el papel rector que han desempeñado los países afectados en respuesta a este desastre. | UN | وتشيد أستراليا بالدور القيادي الذي أظهرته البلدان المتضررة في الاستجابة لهذه الكارثة وتدعم هذا الدور بقوة. |
Como corresponde, las Naciones Unidas han asumido el liderazgo, conjuntamente con los países afectados. | UN | وتولت الأمم المتحدة على النحو المناسب دورا قياديا، بالاقتران مع البلدان المتضررة. |
Los tres países afectados y las organizaciones internacionales que participaron en el Foro examinaron y aprobaron esos informes. | UN | وجرت مناقشة وإقرار هذين التقريرين من جانب البلدان المتضررة الثلاثة والمنظمات الدولية المشتركة في المنتدى. |
Estamos preparados para colaborar con todos los países afectados compartiendo nuestras experiencias y mejores prácticas. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع جميع البلدان المتضررة بتشاطر خبراتنا وأفضل الممارسات لدينا. |
El Comité rector del programa deberá recibir aportaciones de los países afectados así como de los países donantes. | UN | وقال إن اللجنة التوجيهية للبرنامج ينبغي أن تتلقى اقتراحات من البلدان المتضررة ومن البلدان المانحة. |
El cierre de los mercados de exportación coartaría la recuperación de los países afectados. | UN | ويمكن أن يؤدي إغلاق أسواق التصدير إلى خنق الانتعاش في البلدان المتأثرة. |
v) Procesamiento de unas 30 subvenciones de emergencia a los países afectados por desastres; | UN | ' ٥` تجهيز نحو ٠٣ منحة لحالات الطوارئ إلى البلدان المتأثرة بالكوارث؛ |
Todos los países afectados por la pandemia deben seguir procurando movilizar recursos internos procedentes de todas las fuentes para combatirla. | UN | ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته. |
Todos los países afectados por la pandemia deben seguir procurando movilizar recursos internos procedentes de todas las fuentes para combatirla. | UN | ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته. |
DESERTIFICACIÓN EN LOS países afectados POR SEQUÍA GRAVE O | UN | لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد |
En varios países afectados, los gobiernos establecieron instituciones especiales para supervisar las actividades de reconstrucción. | UN | وأنشأت الحكومات في عدة بلدان متضررة مؤسسات خاصة للإشراف على جهود إعادة البناء. |
A consecuencia de ello, los países afectados han estado sufriendo considerables pérdidas económicas y financieras. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البلدان المعنية ما فتئت تعاني من خسائر اقتصادية ومالية هائلة. |
Prestación de apoyo coordinado de las dos instituciones a al menos 12 países afectados | UN | يتلقى ما لا يقل عن 12 بلداً متأثراً دعماً منسقاً من مؤسستين |
También sería preferible prestar asistencia a título de donación para no aumentar la deuda externa de los países afectados. | UN | وسيكون من المستصوب أيضا تقديم المساعدة في شكل هبات عوضا عن زيادة الديون اﻷجنبية للبلدان المتضررة. |
Cerca del 42% de los niños no escolarizados viven en países afectados por conflictos. | UN | ويعيش نحو 42 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس في بلدان متأثرة بالنزاعات. |
Estas cifras engloban a la mayoría de países afectados y a muchos antiguos usuarios, fabricantes y poseedores de estas armas. | UN | وهذا يشمل معظم الدول المتضررة والعديد من الدول التي كانت تستخدم هذه الذخائر في السابق وتُنتجها وتخزنها. |
Uno de los resultados positivos ha sido la elaboración de 88 programas de acción nacional (PAN) en 140 países afectados, así como de varios programas de acción regionales (PAR) y subregionales (PASR). | UN | وكان أحد نجاحاتها هو وضع 88 برنامج عمل وطنياً في 140 بلداً متضرراً وكذا العديد من برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية. |
De los países afectados por la crisis, Indonesia es el que se recuperará más lentamente. | UN | أما إندونيسيا، وهي من البلدان التي تضررت باﻷزمة، فسيكون معدل الانتعاش فيها أبطأ. |
Marco metodológico que se ajusta a las prioridades de los países afectados, elaborado por el Mecanismo Mundial para ayudar a esos países a movilizar recursos financieros. | UN | هي إطار منهجي متسق مع أولويات البلد المتأثر تضعه الآلية العالمية لمساعدة البلدان المتأثرة في جهودها المبذولة من أجل تعبئة الموارد المالية. |
En 2001, hizo donaciones de materiales de detección y remoción de minas a siete países afectados por las minas. | UN | وفي عام 2001 تبرعت بأدوات للكشف عن الألغام وإزالتها لسبعة بلدان تعاني من مشكلة الألغام. |
Estudios de cuatro países afectados por el tsunami; hay otro estudio en curso que concluirá a mediados de 2008. | UN | أربع دراسات عن بلدان تضررت من التسونامي؛ وهناك دراسة أخرى جارية ستنجز في أواسط عام 2008. |
Alrededor del 65% de los niños que no asisten a la escuela viven en 33 países afectados por conflictos. | UN | ويعيش قرابة 65 في المائة من الأطفال الذين هم خارج المدرسة في 33 بلدا متأثرا بصراعات. |