"países como el brasil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان مثل البرازيل
        
    • بلدان كالبرازيل
        
    • بلدانا مثل البرازيل
        
    • بلدان من قبيل البرازيل
        
    • البلدان كالبرازيل
        
    A esta categoría pertenecen países como el Brasil y el Perú. UN وتقع بلدان مثل البرازيل وبيرو ضمن هذه الفئة.
    En países como el Brasil y Turquía se registraron casos de uso excesivo de la fuerza por parte de agentes del orden en lugares de detención. UN واستخدمت القوة المفرطة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين في أماكن الاعتقال في بلدان مثل البرازيل وتركيا.
    Esto ha conducido a un crecimiento acelerado de las exportaciones de prendas de vestir, calzado, instrumental quirúrgico, etc. en países como el Brasil y Pakistán. UN وأدى هذا إلى تعجيل نمو الصادرات في اﻷلبسة واﻷحذية واﻷدوات الجراحية وما إلى ذلك في بلدان مثل البرازيل وباكستان.
    La actual crisis mundial no podía solucionarse sin la participación de países como el Brasil, China, la India y Sudáfrica. UN ولا يمكن حل الأزمة العالمية الحالية دون إشراك بلدان كالبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند.
    Por ello, Guyana felicita a países como el Brasil y la India por sus esfuerzos para producir fármacos a precios más asequibles. UN وعليه فإن غيانا تحيي بلدانا مثل البرازيل والهند على جهودهما في إنتاج أدوية بأسعار يمكن القدرة على شرائها بقدر أكبر.
    países como el Brasil y México han expresado su interés en prestar este tipo de apoyo; UN فقد أشارت بلدان مثل البرازيل والمكسيك إلى اهتمامها بتقديم هذا الدعم؛
    Las reformas jurídicas y constitucionales que tuvieron lugar en países como el Brasil, China, la India, México y Filipinas facilitaron una mejora significativa de la gestión local de los asuntos públicos. UN وقد أدت تغيرات دستورية وقانونية في بلدان مثل البرازيل والصين والهند والمكسيك والفلبين إلى تيسير حدوث تحسن كبير في أسلوب الإدارة المحلية.
    Gracias a la dedicación de dirigentes políticos, autoridades religiosas y agrupaciones sociales, las tasas de infección en países como el Brasil, Camboya, el Senegal, Tailandia y Uganda han bajado o están comenzando a bajar. UN وبفضل الجهود المثابرة للقيادات السياسية والدينية والتحالفات الاجتماعية شهدت بلدان مثل البرازيل وكمبوديا والسنغال وتايلند وأوغندا أو بدأت تشهد انخفاضا في معدلات الإصابة.
    países como el Brasil y Kenya también adoptaron la definición de barrio marginal. UN 10 - وقد اعتمدت تعريف الأحياء الفقيرة أيضاً بلدان مثل البرازيل وكينيا.
    Por citar sólo unos pocos, países como el Brasil, China, Malasia, Sudáfrica o Viet Nam están decididos a aprovechar el OSS para establecer un sector local de TI. UN وعلى سبيل الذكر لا الحصر، تعتزم بلدان مثل البرازيل أو جنوب أفريقيا أو الصين أو فييت نام أو ماليزيا الاستفادة من برمجيات المصدر المفتوح لتطوير صناعة محلية في تكنولوجيا المعلومات.
    China participa también activamente en muchos acuerdos bilaterales de cooperación para la aplicación de las tecnologías espaciales con países como el Brasil, Nigeria, Rusia, Venezuela y los Estados miembros de la Unión Europea. UN كما تشارك الصين بفعالية في الكثير من اتفاقات التعاون الثنائية فيما يتعلق بتكنولوجيات التطبيقات الفضائية مع بلدان مثل البرازيل وروسيا وفنزويلا ونيجيريا وبلدان الاتحاد الأوروبي.
    países como el Brasil, la India y China se estaban convirtiendo en propulsores de la economía mundial y dando un nuevo impulso al comercio y la inversión Sur-Sur. UN وأخذت بلدان مثل البرازيل والهند والصين تشكل قوى فعالة في الاقتصاد العالمي وتوفر عاملاً حفازاً للتجارة والاستثمار بين الجنوب والجنوب.
    Después de las dificultades experimentadas durante los dos últimos años, las perspectivas de los principales países latinoamericanos en 2000 son positivas y en algunos países como el Brasil, Chile y México el crecimiento variará entre el 4 y el 6%. UN وبعد الصعوبات المصادفة في السنتين الماضيتين، تكتسي التوقعات للبلدان الرئيسية في أمريكا اللاتينية طابعا إيجابيا لسنة 2000 حيث ينتظر أن تحقق بلدان مثل البرازيل وشيلي والمكسيك نموا يتراوح بين 4 و6 في المائة .
    No existe una simple solución universal: el mismo conjunto de medidas políticas no es aplicable a países menos adelantados como Burkina Faso o Gambia, ni a países como el Brasil, China o la India en los que parte de sus territorios están plenamente desarrollados y disponen de una administración pública avanzada. UN ولا يوجد حل بسيط: فمجموعة تدابير السياسات نفسها لا تقبل التطبيق في أقل البلدان نمواً مثل بوركينا فاصو أو غامبيا ولا في بلدان مثل البرازيل أو الصين أو الهند التي توجد فيها مناطق متقدمة تقدماً كاملاً وتديرها إدارة عامة متطورة.
    Sin embargo, en los próximos decenios las economías de mercado emergentes tendrán que competir con países como el Brasil, China y la India, que no sólo tienen salarios mucho más bajos sino que además en muchas áreas están tanto o más avanzados tecnológicamente que las economías de mercado emergentes. UN غير أنه في العقود المقبلة سيتعين على اقتصادات السوق الناشئة أن تتنافس مع بلدان مثل البرازيل والصين والهند؛ وهي بلدان تتصف ليس فقط بأن مستويات الأجور فيها أكثر انخفاضا بل أيضا بأنها على نفس درجة التقدم، بل أكثر تقدما، من الناحية التكنولوجية في مجالات كثيرة من اقتصادات السوق الناشئة.
    En países como el Brasil, Egipto, México, Sudáfrica, Tailandia y Túnez, la ejecución de políticas inclusivas, reformas de la tierra, programas de regularización y el compromiso de mejorar las condiciones de vida de los pobres de las ciudades fueron factores fundamentales para el éxito de los programas de mejora de los barrios marginales o de prevención de su formación. UN وفي بلدان مثل البرازيل وتايلند وتونس وجنوب أفريقيا ومصر والمكسيك، شكل تطبيق السياسات القائمة على شمول الجميع وتنفيذ الإصلاحات المتعلقة بالأراضي وبرامج تسوية الأوضاع القانونية والالتزام بتحسين حياة فقراء الحضر عوامل رئيسية للنجاح في البرامج الرامية إلى النهوض بالأحياء الفقيرة أو إلى منع نشوئها.
    Las experiencias de países como el Brasil, Chile o México en lo que respecta a la gestión de la contaminación atmosférica han suscitado el interés de otros países, en particular medidas como: UN تلوث الهواء/الجو. أثارت تجارب بلدان مثل البرازيل وشيلي والمكسيك في إدارة تلوث الهواء الاهتمام لدى بلدان أخرى، شملت إجراءات مثل:
    Los centros especiales recientemente establecidos en esos países entrarán plenamente en funcionamiento en 2007 y cabe esperar que, en años futuros, se creen centros similares en países como el Brasil, Egipto y Sudáfrica, a los que se ve como importantes fuentes de tecnología apropiada para otros países en desarrollo. UN وإن المركزين المكرّسين لهذه الفكرة، المنشأين حديثاً في ذينك البلدين، سوف يصبحان فاعلين تماماً في عام 2007، والأمل معقود الآن على إنشاء مراكز مماثلة خلال السنوات المقبلة في بلدان مثل البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر، والتي يُتصوّر أنها تُعتبر مصادر مهمّة للتكنولوجيات ذات الصلة من أجل بلدان نامية أخرى.
    La actual crisis mundial no podía solucionarse sin la participación de países como el Brasil, China, la India y Sudáfrica. UN ولا يمكن حل الأزمة العالمية الحالية دون إشراك بلدان كالبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند.
    países como el Brasil, China, la India, Indonesia, México y Turquía se encuentran entre los principales clientes que reciben préstamos para el mejoramiento ambiental. UN وما زالت بلدان كالبرازيل والهند والصين واندونيسيا والمكسيك وتركيا تشكل أكبر الزبائن في مجال أخذ القروض ﻷغراض التحسين البيئي.
    A nuestro juicio, es ilógico que países como el Brasil o la India, que desempeñan un papel irremplazable en la vida económica y política internacional, no sean todavía miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وفي رأينا، ليس من المنطقي أن بلدانا مثل البرازيل أو الهند، تضطلع بدور لا بديل له في الحياة الاقتصادية والسياسية الدولية الراهنة، ليسا عضوين دائمين في مجلس الأمن بعد.
    En países como el Brasil, China, Filipinas y la India, se han establecido programas y disposiciones institucionales en el plano nacional para el desarrollo de energías renovables. UN ووضعت في بلدان من قبيل البرازيل والصين والفلبين والهند برامج وترتيبات مؤسسية على المستوى الوطني لتطوير الطاقة المتجددة.
    Sobre todo han colaborado en actividades llevadas a cabo en diferentes países como el Brasil, Filipinas, Madagascar, Nigeria y Viet Nam. UN وتشمل مجالات التعاون الملحوظة الأنشطة المضطلع بها في مختلف البلدان كالبرازيل والفلبين وفييت نام ومدغشقر ونيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus