Además, países como Kenya progresaron notablemente en la actualización de políticas adoptadas con anterioridad. | UN | وفضلا عن ذلك، خطت بلدان مثل كينيا خطوات واسعة نحو استكمال السياسات المعتمدة من قبل. |
Se señaló que las PYMES de la República Unida de Tanzanía exportaban a países como Kenya, Malawi y Zambia. | UN | ولُوحظ أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جمهورية تنزانيا المتحدة تصدر إلى بلدان مثل كينيا وملاوي وزامبيا. |
Además, los recientes acontecimientos ocurridos en países como Kenya, Côte d ' Ivoire y Zimbabwe, han servido para reforzar la importancia fundamental de una gobernanza eficaz para evitar conflictos sociales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكدت تطورات حدثت أخيراً في بلدان مثل كينيا وكوت ديفوار وزمبابوي من جديد ما للإدارة الفعالة من أهمية أساسية في تفادي الصراعات الاجتماعية. |
países como Kenya y Zimbabwe ocupan lugares importantes en el mercado mundial de flores cortadas, y la industria del vestido de Madagascar y la de muebles de Ghana han hecho progresos. | UN | وتؤدي بلدان مثل كينيا وزمبابوي أدوارا مهمة في السوق العالمي للزهور كما حققت مدغشقر نجاحا في قطاع الثياب وحققت غانا نجاحا في صناعة الأثاث. |
Era una verdadera pena que países como Kenya, que poco habían hecho en el pasado para causar el cambio climático, tuvieran que ser los más afectados por sus efectos. | UN | وأضاف قائلاً إنه من المؤسف حقاً أن يكون على بلدان مثل كينيا التي لم تفعل في الماضي إلا القليل مما يمكن أن يتسبب في تغير المناخ أن تتحمل الوطأة الكاملة للآثار المترتبة على تغير المناخ. |
Era una verdadera pena que países como Kenya, que poco habían hecho en el pasado para causar el cambio climático, tuvieran que ser los más afectados por sus efectos. | UN | وأضاف قائلاً إنه من المؤسف حقاً أن يكون على بلدان مثل كينيا التي لم تفعل في الماضي إلا القليل مما يمكن أن يتسبب في تغير المناخ أن تتحمل الوطأة الكاملة للآثار المترتبة على تغير المناخ. |
Sin embargo, en países como Kenya, el Reino Unido y Australia se han adoptado marcos con proyección exterior centrados en la tarea de dar respuesta a las expectativas de la población en términos de la calidad, la cantidad y la rapidez en la prestación de servicios a fin de fomentar la confianza en el gobierno. | UN | ولكن ثمة أطر ننظر خارجها نتشدد على تلبية تطلعات الناس من حيث جودة الخدمات المقدمة وكميتها وسرعة أدائها. وتوجد هذه الأطر في بلدان مثل كينيا والمملكة المتحدة وأستراليا لتعزيز الثقة بالحكومة. |
países como Kenya experimentaron una fuerte recuperación gracias al final de la sequía, y la recuperación tras el conflicto en otros países contribuyó a las impresionantes tasas de crecimiento registradas en este grupo. | UN | وثمة بلدان مثل كينيا شهدت حالة من التعافي القوي بفضل انتهاء الجفاف كما أن حالة التعافي فيما بعد النزاع في بلدان أخرى أسهمت في تحقيق معدلات النمو المرموقة التي شهدتها المجموعة المذكورة من البلدان. |
Se han hecho algunos progresos animadores al incluir el registro sistemático de las poblaciones de refugiados en países como Kenya y el Ecuador, o llegar a un acuerdo sobre la facilitación de tarjetas de identidad en operaciones como las de Côte d ' Ivoire, Georgia, Guinea y el Yemen. | UN | وتم إحراز بعض التقدم المشجع وذلك بإدراج التسجيل المنتظم للسكان اللاجئين في بلدان مثل كينيا وإكوادور، أو بالتوصل إلى اتفاق بشأن توفير بطاقات هوية في عمليات مثل تلك التي تمت في جورجيا وغينيا وكينيا واليمن. |
Se han hecho algunos progresos animadores al incluir el registro sistemático de las poblaciones de refugiados en países como Kenya y el Ecuador, o llegar a un acuerdo sobre la facilitación de tarjetas de identidad en operaciones como las de Côte d ' Ivoire, Georgia, Guinea y el Yemen. | UN | وتم إحراز بعض التقدم المشجع وذلك بإدراج التسجيل المنتظم للسكان اللاجئين في بلدان مثل كينيا وإكوادور، أو بالتوصل إلى اتفاق بشأن توفير بطاقات هوية في عمليات مثل تلك التي تمت في جورجيا وغينيا وكينيا واليمن. |
Algo semejante ocurre en Africa, lo que puede observarse en países como Kenya, Zambia, y en Asia, lo que ejemplificamos con los casos de Nepal y Bangladesh (véase la nota 6). | UN | وتحدث تطورات مماثلة في افريقيا في بلدان مثل كينيا وزامبيا، وكذلك في آسيا التي اخترنا ﻷجلها مثال نيبال وبنغلاديش )انظر الحاشية ٦(. |
Citando ejemplos de medidas adoptadas en países como Kenya y Mozambique para reducir los efectos de las inclemencias meteorológicas sobre las personas de la competencia de la Oficina, subrayó que ese tipo de actuación estaba ideado para beneficiar no únicamente a las poblaciones de refugiados, desplazados y retornados sino también a las comunidades locales de acogida, que eran igualmente vulnerables. | UN | وبعد أن استشهد نائب المدير بأمثلة على ما تبذله بلدان مثل كينيا وموزامبيق من جهود للحد من تأثير الظروف المناخية القاسية على الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، فقد شدّد على أن الغرض من هذا النهج هو أن يعود بالفائدة لا على اللاجئين والسكان المشردين داخلياً والعائدين فحسب، بل أيضاً على المجتمعات المحلية المضيفة المعرضة للخطر هي أيضاً. |