"países como la india" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان مثل الهند
        
    Al parecer, esos programas han tenido éxito en países como la India, que han invertido suficientes recursos en ellos. UN ويقال إن هذه البرامج حققت النجاح في بلدان مثل الهند التي استثمرت موارد كافية فيها.
    países como la India han encontrado el medio de explotar los mercados de desarrollo de programas informáticos aumentando el valor añadido del producto mediante el montaje y las pruebas. UN كذلك وجدت بلدان مثل الهند طرقاً لاستغلال أسواق استحداث البرمجيات بإضافة القيمة عن طريق التجميع والاختبار.
    países como la India han seguido fortaleciendo sus programas nacionales de aplicaciones de la tecnología espacial para la ordenación integrada del medio ambiente y los recursos naturales. UN وهناك بلدان مثل الهند واصلت تعزيز برامجها الوطنية في التطبيقات الفضائية في الادارة المتكاملة للبيئة والموارد الطبيعية.
    Agradecemos profundamente la ayuda del Grupo de los Ocho y de países como la India, en la aplicación de los objetivos de la NEPAD. UN ونحن نقدر حق التقدير المساعدات المقدمة من مجموعة الثمانية ومن بلدان مثل الهند من أجل تحقيق أهداف الشراكة.
    países como la India podían obtener grandes beneficios, particularmente en el ámbito de las tecnologías de la información y los servicios posibilitados por esas tecnologías. UN فهناك بلدان مثل الهند يمكن أن تحقق مكاسب هائلة، لا سيما من تكنولوجيا المعلومات والخدمات التي تكون ممكنة بفضل هذه التكنولوجيا.
    En países como la India y China, donde existe un fuerte prejuicio cultural y tradicional en favor del hijo varón, los progresos tecnológicos se utilizan en detrimento de la mujer. UN وفي بلدان مثل الهند والصين، حيث يسود تحيز ثقافي وتقليدي شديد لﻷطفال الذكور، تُستخدم اﻷساليب التكنولوجية المتقدمة لغير صالح اﻷنثى.
    La ONUDI también debe prepararse para abordar avances tan futuristas como la bioinformática y la nanotecnología, en cooperación con países como la India y China. UN ويجب على اليونيدو أيضا أن تعدّ نفسها للتعامل مع ميادين مستقبلية للتطور التكنولوجي مثل المعلوماتية الاحيائية والتكنولوجيا النانوية، بالتعاون مع بلدان مثل الهند والصين.
    La respuesta a la creciente demanda de agua de riego en el sector agrícola presenta un gran desafío en países como la India. UN 35 - وتمثل تلبية الطلب المتزايد على مياه الري في القطاع الزراعي تحديا كبيرا في بلدان مثل الهند.
    Del mismo modo, en los países de África los medicamentos importados son sumamente caros, a diferencia de lo que sucede en países como la India, donde a nivel local se producen medicamentos genéricos que se venden a precios relativamente bajos. UN كما أن الأدوية المستوردة في أفريقيا هي أدوية باهظة الثمن للغاية، بالمقارنة مع حالة بلدان مثل الهند التي تصنع محليا عقاقير بلا اسم تجاري وتبيعها بأسعارمنخفضة نسبيا.
    En países como la India y Bangladesh, los inhaladores monodosis de polvo seco para la aplicación de salbutamol ya eran el fármaco preferido por los médicos para sus pacientes más pobres. UN ففي بلدان مثل الهند وبنغلاديش، أصبحت أجهزة الاستنشاق وحيدة الجرعة بالمسحوق الجاف السالبوتامول هو العقار الذي يفضله الأطباء لمرضاهم الأكثر فقراً.
    En ese sentido, también hicieron una aportación destacable los VNU, quienes trabajaron en países como la India, Madagascar y Turquía en actividades de preparación o reacción ante emergencias y de concienciación y capacitación de comunidades en materia de prevención de desastres naturales. UN وفي هذا الصدد قدم أيضا متطوعو الأمم المتحدة مساهمة قيمة عن طريق إيفاد متطوعين للعمل في بلدان مثل الهند ومدغشقر وتركيا في مجال التأهب لحالات الكوارث ومواجهتها فضلا عن إذكاء الوعي في أوساط المجتمعات المحلية وتدريبها على اتقاء الكوارث الطبيعية.
    Se prevé que el sector crezca a razón de un 10-15% en Europa y de un 20-30% en los Estados Unidos, y también se espera un fuerte crecimiento en países como la India y China. UN ومن المتوقع أن يشهد القطاع نمواً بنسبة 10-15 في المائة في أوروبا و20-30 في المائة في الولايات المتحدة، ومن المتوقع أن يكون النمو أكبر في بلدان مثل الهند والصين.
    Asimismo, sigue activamente las sinergias desarrolladas en el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, el Foro China-África sobre cooperación, el Grupo de los Ocho y, más recientemente, con países como la India, la República de Corea y el Brasil, con miras a forjar una alianza cuyo objetivo sea lograr un mayor desarrollo en África. UN كما أنه سيتابع بهمة أوجه التآزر التي أُقرت في عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية ومنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا ومجموعة البلدان الثمانية وما أقرته مؤخرا جدا بلدان مثل الهند وجمهورية كوريا والبرازيل من أجل شراكة ترمي إلى قدر أكبر من التنمية لأفريقيا.
    Durante las primeras fases de desarrollo, un sector bancario relativamente cerrado ha resultado útil a varios países, como la India o China. UN وفي مراحل مبكرة من التنمية، استفادت عدة بلدان (مثل الهند والصين) استفادة جيدة من الانغلاق النسبي لقطاعاتها المصرفية.
    No obstante, en algunos países de la región (la Argentina, el Brasil, Chile y el Uruguay), las exportaciones de servicios de software y algunos servicios empresariales empiezan a mostrar cifras apreciables, aunque en niveles muy inferiores a los de países como la India. UN غير أن بعض البلدان، كالأرجنتين، وأوروغواي، والبرازيل، وشيلي، بدأ في تسجيل أرقام لا بأس بها في صادراتها من خدمات البرامجيات وبعض الخدمات التجارية (وإن كانت تقل كثيرا عنها في بلدان مثل الهند).
    ¿Se convertirá en una ampquot;liga de democraciaampquot;? Si fuera así, debe considerar tener una relación especial con países como la India y Japón, para nombrar algunos. News-Commentary إن حلف شمال الأطلنطي بخسارته لتركيزه الجغرافي أصبح الآن في مواجهة تحد كبير يتعلق بهويته. فهل يتحول إلى ampquot;عصبة للديمقراطيةampquot;؟ إن كان الأمر كذلك، فلابد وأن يضع الحلف في الحسبان إقامة علاقات خاصة مع بلدان مثل الهند واليابان، على سبيل المثال لا الحصر.
    Pero, incluso si Estados Unidos retira su infantería, no puede ignorar la amenaza que plantea el terrorismo islamista para Estados Unidos. Es por este motivo que Estados Unidos cada vez dependerá más de países como la India para garantizar el éxito de su política antiterrorista global. News-Commentary والواقع أن انسحاب أميركا من أفغانستان سيكون في الأمد القريب بمثابة النكسة للمنطقة بالكامل. ولكن حتى مع سحب الولايات المتحدة لقوات المشاة فإنها لا تستطيع أن تتجاهل التهديد الذي يفرضه الإرهاب الإسلامي على أميركا. وهذا هو السبب الذي سيجعل الولايات المتحدة تعتمد بشكل متزايد على بلدان مثل الهند لضمان نجاح سياستها لمكافحة الإرهاب العالمي.
    países como la India y China estabilizan el mercado minorista de energía por medio de subsidios estatales para contener el precio que pagan los consumidores. Cuando el petróleo se encareció, estos subsidios se volvieron muy costosos, y muchos gobiernos ya buscaban desesperadamente cómo recortarlos. News-Commentary وتعمل بلدان مثل الهند والصين على تثبيت استقرار أسواق تجزئة الطاقة من خلال إعانات الدعم التي تمولها الحكومة بهدف الإبقاء على أسعار المستهلك منخفضة. وقد أصبحت تكاليف إعانات الدعم هذه ضخمة للغاية مع ارتفاع أسعار النفط إلى ذروتها، وكانت عِدة بلدان تبحث بالفعل بكل جدية عن سبل لخفض الأسعار. وهكذا، مع هبوط أسعار النفط، اغتنمت حكومات الأسواق الناشئة الفرصة لخفض إعانات الدعم المالية.
    Pero lo que temo es que Kim sea un desastre incluso en los asuntos relativos a la atención de salud, sector en el que se ha granjeado un merecido reconocimiento por su labor en materia de SIDA, paludismo y tuberculosis. Gracias al crecimiento económico resultante de las reformas que denunció, países como la India y el Brasil ahora tienen ingresos mayores para gastar en atención de salud para los pobres, entre otros bienes públicos. News-Commentary ولكن أخشى ما أخشاه هو أن اختيار كيم سوف يكون بمثابة الكارثة حتى بالنسبة لقضايا الرعاية الصحية ــ وهي المنطقة التي استحق فيها الفضل عن عمله في مكافحة الايدز والملاريا والسل. فبفضل النمو الاقتصادي الناتج عن الإصلاحات التي ندد بها، تمكنت بلدان مثل الهند والبرازيل من جني إيرادات أعلى للإنفاق على توفير الرعاية الصحية للفقراء، بين منافع عامة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus