"países como la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان مثل جمهورية
        
    • البلدان مثل جمهورية
        
    • بلدان كجمهورية
        
    • بلدانا مثل جمهورية
        
    • لبلدان مثل جمهورية
        
    Esos casos sirven de modelo para actividades análogas de cooperación con el PNUD en países como la República de Moldova. UN وكانت هذه الترتيبات بمثابة نموذج للمساعي التعاونية المماثلة مع البرنامج اﻹنمائي في بلدان مثل جمهورية مولدوفا.
    Algunos países, como la República Democrática del Congo y Liberia han soportado largos años de conflicto. UN وهناك بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا عانت سنوات من الصراع.
    En el último año ha habido progresos positivos en la búsqueda de soluciones en países como la República Democrática del Congo y Liberia. UN فعلى مدى العام الماضي، جرى إحراز تقدم في البحث عن تسويات في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبـريا.
    Como ejemplo de eficacia de las políticas generales se pueden citar países como la República de Corea y el Japón. UN ويشهد بعض البلدان مثل جمهورية كوريا واليابان على فعالية السياسات الشاملة.
    países como la República Popular Democrática de Corea, Mongolia y Viet Nam sólo están en condiciones de prestar dos o tres de los servicios, mientras que otros, como Camboya, la República Democrática Popular Lao y Myanmar, tienen incluso necesidades mayores. UN وثمة بلدان كجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفييت نام ومنغوليا لا تستطيع توفير سوى خدمتين أو ثلاث خدمات في حين أن هناك بلدانا أخرى مثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وميانمار لديها احتياجات أكبر بكثير في هذا المجال.
    La OMS informó de que había emprendido actividades concretas en países como la República Democrática del Congo, Uganda, Liberia, Guinea y Colombia. UN وذكرت المنظمة أنها اضطلعت بأنشطة محددة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وغينيا وكولومبيا.
    A ese respecto, están surgiendo buenos ejemplos en países como la República Democrática Popular Lao y Mozambique. UN وثمة أمثلة جيدة في هذا الصدد تبرز في بلدان مثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وموزامبيق.
    De ahí que algunos países, como la República Democrática del Congo, Eritrea, el Chad y Burundi continúen registrando altos índices de hambre. UN ولهذا السبب، ما زالت بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا وتشاد وبوروندي تسجل نقاطاً عالية وفقا للمؤشر.
    Hemos recibido también un subsidio del FIDA para la superación de los daños ambientales provocados por los refugiados que nos permitirá ayudar en este sentido a países como la República Unida de Tanzanía. UN وحصلنا أيضا على منحة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لاصلاح اﻷضرار البيئية التي أحدثها اللاجئون مما سيمكننا من مساعدة بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Hemos recibido también un subsidio del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) para la superación de los daños ambientales provocados por los refugiados que nos permitirá ayudar en este sentido a países como la República Unida de Tanzanía. UN وحصلنا أيضا على منحة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لاصلاح اﻷضرار البيئية التي أحدثها اللاجئون مما سيمكننا من مساعدة بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة.
    No es lógico esperar que países como la República Unida de Tanzanía y el Zaire, que albergan gran número de refugiados, sobrelleven esa carga sin el apoyo financiero y la solidaridad de la comunidad internacional. UN ولا يتوقع من بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير، اللتين تستضيفان أعدادا كبيرة من اللاجئين، أن تتحمل بالكامل هذا العبء بدون الحصول على دعم مالي وتضامن المجتمع الدولي.
    No obstante, ha habido tendencias a la baja en los presupuestos y en los puestos en países como la República Islámica del Irán y el Pakistán, aunque su continuación dependerá del ritmo de los movimientos de repatriación. UN ومع ذلك، كانت هناك اتجاهات انخفاضية في الميزانيات والوظائف في بلدان مثل جمهورية ايران الاسلامية وباكستان، حيث يتوقف استمرارها على السرعة التي تتم بها العودة إلى الوطن.
    Desde esta tribuna queremos señalar a la atención de países como la República Togolesa y Burkina Faso el hecho de que el Gobierno de Angola no seguirá tolerando el apoyo que están dando al ala militarista de la UNITA dirigida por el Sr. Savimbi. UN ومن هذه المنصة نود استرعاء انتباه بلدان مثل جمهورية توغو وبوركينا فاصو إلى أن حكومة أنغولا لن تستمر في التسامح مع الدعم الذي تقدمه تلك البلدان للجناح العسكري ليونيتا الذي يقوده السيد سافمبي.
    La experiencia de varios países como la República de Corea y Malasia demuestra que cuando se emprendan reformas para desregular y liberalizar los mercados existen beneficios potenciales en forma de innovaciones, difusión de tecnología y utilización más eficiente de los recursos. UN وتظهر التجربة في بلدان مثل جمهورية كوريا وماليزيا، أن اﻹصلاحات التي يضطلع بها بهدف رفع الضوابط التنظيمية عن اﻷسواق وتحريرها تنطوي على احتمال جني فوائد إيجابية في شكل ابتكار ونشر للتكنولوجيا واستعمال الموارد استعمالا أكفأ.
    A título comparativo, el rendimiento medio estimado de los cultivos de opio en Myanmar y Tailandia es relativamente modesto, de 10 kg/ha y 11,25 kg/ha, respectivamente, e incluso menor en países como la República Democrática Popular Lao, en la que es de 5 kg/ha. UN وبالمقارنة، كان المتوسط المقدر لمحاصيل الأفيون في تايلند وميانمار متواضعا نسبيا إذ بلغ 25ر11 كيلوغراما للهكتار و10 كيلوغرامات للهكتار، على التوالي، وكان حتى أقل من ذلك في بلدان مثل جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية حيث بلغ 5 كيلوغرامات للهكتار.
    Los progresos en los esfuerzos por erradicar la adormidera también son alentadores, en especial en países como la República Democrática Popular Lao y Myanmar. UN كما أن التطور في الجهود المبذولة للقضاء على خشخاش الأفيون يعد أمرا مشجعا، ولا سيما في بلدان مثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    No obstante, aunque el sector privado y funcionarios de la administración pública de países como la República Unida de Tanzanía y Etiopía son optimistas, las tasas de inversión siguen bajas y el entorno de los negocios es desfavorable en muchos de ellos. UN غير أنه بينما يوجد تفاؤل قوي في القطاع الخاص وبين المسؤولين في بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وإثيوبيا، ظلت معدلات الاستثمار منخفضة ومناخ الأعمال غير مواتٍ في كثير منها.
    94. Se requiere una corriente más rápida de financiación y conocimientos técnicos para acelerar la transferencia de tecnología a fin de mejorar la labor actual, desarrollar oportunidades nuevas y, en algunos países como la República Democrática Popular Lao, fundar una industria totalmente nueva. UN ٩٦ - ويلزم أيضا تدفق أسرع للتمويل وللخبرة، للتعجيل بنقل التكنولوجيا بغية ترقية مستوى العمليات الجارية، واستحداث فرص جديدة، وتأسيس صناعة جديدة تماما في بعض البلدان مثل جمهورية لاو الديمقراطية.
    Espera que la reducción del 50% restante de los efectos de la eliminación progresiva del sistema de límites de las variaciones de las cuotas se haga en varias etapas, para evitar que esta medida tenga una repercusión demasiado brusca para las contribuciones de algunos países como la República de Corea. UN ويأمل أن يجري تخفيض اﻟ ٥٠ في المائة المتبقية عن آثار اﻹهمال التدريجي لصيغة الحد من تقلبات اﻷنصبة على مراحل متعددة، وذلك لتجنب أن يؤدي هذا التدبير إلى نتيجة عنيفة جدا بالنسبة لاشتراك بعض البلدان مثل جمهورية كوريا.
    En países como la República Democrática del Congo o el Sudán, cuya enorme superficie no puede ser cubierta con un personal limitado, se debe considerar una combinación de medidas, como el aumento de la movilidad de las unidades, el refuerzo de la comunicación con la población local y el establecimiento de procedimientos operativos estándar incluso para la coordinación con organismos humanitarios y ONG. UN ففي بلدان كجمهورية الكونغو الديمقراطية أو السودان، اللتين لا يمكن تغطية مناطقهما الشاسعة بأفراد محدودي العدد، ينبغي النظر في مجموعة من التدابير، من بينها تعزيز حراك الوحدات وتقوية الاتصال مع السكان المحليين وإنشاء إجراءات تنفيذية موحدة تشمل التنسيق مع الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    El fracaso en la entrada en vigor de este acuerdo ofrece a países como la República Popular Democrática de Corea un cheque en blanco para el desarrollo autóctono de armas nucleares. UN أما الفشل في إنفاذ هذا الاتفاق فسيمنح بلدانا مثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رخصة على بياض لتطوير الأسلحة النووية ذاتيا.
    En países como la República Democrática del Congo las condiciones precarias, la pobreza, el desempleo entre los jóvenes graduados, el subdesarrollo y la necesidad de alcanzar el éxito material son en suma las razones fundamentales para la emigración. UN وبالنسبة لبلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، تشكل الظروف المتردية والفقر والبطالة بين الخريجين الشباب والتخلف والحاجة إلى تحقيق نجاح مادي كلها أسبابا أساسية للهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus