"países de destino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان المقصد
        
    • بلد المقصد
        
    • بلدان مقصد
        
    • لبلدان المقصد
        
    • من البلدان المستقبلة
        
    • بلدان الوجهة المقصودة
        
    • وبلدان المقصد
        
    • دول المقصد
        
    • بلدان الهجرة
        
    • بلدان الوجهة النهائية
        
    • بلدان التسويق
        
    • البلدان التي يقصدها
        
    • البلدان التي يقصدونها
        
    • ودول المقصد
        
    • كمقصد
        
    En muchos casos los países de destino poseen normas de certificación y licencias que obstaculizan el ejercicio de la profesión por extranjeros. UN وكثيرا ما تقتضي بلدان المقصد الحصول على رخص وشهادات معينة تجعل من العسير على المهنيين الأجانب أن يمارسوا مهنهم.
    Se destacó la necesidad de una amplia ratificación de la Convención, en particular por los países de destino. UN وتم التأكيد على ضرورة توسيع نطاق التصديق على الاتفاقية، ولا سيما من جانب بلدان المقصد.
    Evidentemente, muchas de las víctimas son objeto de trata incentivadas por las perspectivas de mejores oportunidades y mejores condiciones de vida en los países de destino. UN ومن الواضح أن العديد من الضحايا يقعون في شَرَك الاتجار بسبب آمالهم في الحصول على فرص عمل ومعيشة أفضل في بلدان المقصد.
    Un número cada vez mayor de alumnos de la enseñanza superior, que estudian fuera de su país de origen, permanecen en los países de destino. UN فالأعداد المتزايدة من الطلاب الجامعيين الذين يتابعون الدراسة خارج وطنهم يبقون في بلد المقصد.
    Hay países de destino en los que se ha observado recientemente una nueva tendencia a la penalización de los inmigrantes. UN وثمة بلدان مقصد برز فيها مؤخراً اتجاه جديد نحو تجريم المهاجرين.
    Ciertos delegados subrayaron la importancia de regularizar a los migrantes que se encuentran actualmente en situación irregular en los países de destino. UN وأكد بعض المندوبين على أهمية تسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين الذين هم حاليا في وضع غير قانوني في بلدان المقصد.
    De las 33 Partes que notificaron esas exportaciones, 29 especificaron los países de destino de algunas o todas las exportaciones. UN وأبلغ ما مجموعه 33 طرفاً ومنها 29 طرفاً حدَّدت بلدان المقصد فيما يتعلق ببعض أو جميع صادرتها.
    De las 33 Partes que notificaron esas exportaciones, 29 especificaron los países de destino de algunas o todas las exportaciones. UN وأبلغ ما مجموعه 33 طرفاً ومنها 29 طرفاً حدَّدت بلدان المقصد فيما يتعلق ببعض أو جميع صادرتها.
    Según la Conferencia Europea de Población, los gobiernos de los países de destino tenían derecho a controlar el acceso a sus territorios. UN ووفقا لما أورده المؤتمر اﻷوروبي للسكان يحق لحكومات بلدان المقصد أن تضع قيودا على دخول المهاجرين إلى أراضيها.
    Es necesario por lo tanto encarar el problema en toda su diversidad, tanto desde el punto de vista de los países de origen como de los países de destino. UN ومن الواجب إذن أن تعالج هذه المشكلة من كافة جوانبها، سواء من وجهة نظر بلدان المنشأ أم بلدان المقصد.
    Es evidente, que los países de destino que no utilicen Internet y el comercio electrónico puedan perder un gran número de turistas en potencia. UN ومن البديهي أن بلدان المقصد التي لا تتبنى الإنترنت والتجارة الإلكترونية معرضة لفقدان أعداد كبيرة من السائحين المحتملين.
    Los países de destino y las empresas de turismo que quieren tener su hueco en el mercado deben estar presentes en la red. UN فيجب على بلدان المقصد والأوساط التجارية الحريصة على أن يكون لها أثر على الأسواق، أن تكون على الشبكة مباشرة.
    Debemos dedicarnos a solucionarlo eficazmente, tanto si representamos a países de origen, a países de paso o a países de destino. UN ويلزم أن نعالجها بطريقة فعالة، بغضّ النظر عما إذا كنا نمثّل بلدان المنشأ أو بلدان العبور أو بلدان المقصد.
    En segundo lugar, existe muy poca información autorizada sobre la utilidad de la contribución de las comunidades migrantes para la vida de los países de destino. UN وثانيها هو ندرة المعلومات الموثوقة بشأن جدوى إسهام طوائف المهاجرين في حياة بلدان المقصد.
    Alentada por ciertas medidas adoptadas por algunos países de destino para aliviar los sufrimientos de las trabajadoras migratorias que residen en su jurisdicción, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية،
    Alentada por ciertas medidas adoptadas por algunos países de destino para aliviar los sufrimientos de las trabajadoras migratorias que residen en su jurisdicción, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية،
    De esta manera, la seguridad de residencia en los países de destino puede promover ya sea el retorno o la circulación de los migrantes. UN وهكذا، قد يشجع تأمين الإقامة في بلد المقصد إما العودة أو الدوران.
    La migración tiene consecuencias tanto positivas como negativas para el desarrollo económico y social de los países de origen, así como de los países de destino. UN حيث أن للهجرة نتائج إيجابية وأخرى سلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد المنشأ، وكذلك بلد المقصد.
    Sin embargo, solo han ratificado la Convención 42 Estados, la mayoría de los cuales son países de origen de migrantes y no países de destino. UN غير أنه لم يصدق على الاتفاقية سوى 42 دولة، معظمها بلدان منشأ للمهاجرين أكثر منها بلدان مقصد لهم.
    Recomendó que los países de destino organizaran programas de orientación para trabajadores migratorios, que éstos pudieran aprovechar inmediatamente después de su llegada. UN وينبغي لبلدان المقصد أن تطبق برامج توجيهية للعمال المهاجرين بحيث تكون متاحة فورا عند الوصول.
    Este tipo de acuerdos se ampliará a otros países de destino. UN وسيجري التوسع في إبرام هذا النوع من الاتفاق مع غيرها من البلدان المستقبلة الأخرى.
    En los países de destino, la demanda de personas que son objeto de esa trata ha aumentado en los últimos decenios. UN وقد ازداد الطلب على ضحايا الاتجار في بلدان الوجهة المقصودة على مدى العقود الماضية.
    Reconocemos la importante contribución que hacen los trabajadores migrantes tanto a sus países de origen como a sus países de destino. UN فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    La cooperación de los países de destino para facilitar la migración legítima representará un avance y reducirá el número de personas implicadas en movimientos ilegales. UN وسيكون تعاون دول المقصد في تيسير الهجرة النظامية موضع تقدير كما سيؤدي إلى خفض عدد المشاركين في التحركات غير القانونية.
    La distancia entre el país de origen y el de destino, las razones para migrar y las características de los países de destino y de origen son algunos de los motivos de esa circunstancia. UN ومن بين أسباب ذلك، المسافة بين البلد الأصلي وبلد الهجرة، وأسباب الهجرة، وخصائص بلدان الهجرة أو البلدان الأصلية.
    Los países de destino a menudo financian proyectos y programas en los países de origen, con miras a la prevención y la reintegración. UN والمشاريع والبرامج التي تنفذ في بلدان المنشأ للحظر والتأهيل غالبا ما تمولها بلدان الوجهة النهائية.
    Los países de origen de bienes culturales tienden a ser países en desarrollo, en tanto que los países de destino, donde se encuentra la demanda, son más ricos y desarrollados. UN وغالبا ما تكون بلدان منشأ الممتلكات الثقافية بلدانا نامية، بينما تكون بلدان التسويق بلدانا متقدمة أغنى.
    INTERNACIONAL EN LOS países de destino Y LOS PAÍSES DE ORIGEN UN البلدان التي يقصدها المهاجرون وفي بلدانهم اﻷصلية
    Y también, las condiciones de vida y de trabajo de los extranjeros en los países de destino son a menudo motivo de una preocupación más que justificada. UN كما أن اﻷحوال المعيشية لﻷجانب وظروف عملهم في البلدان التي يقصدونها تثير في كثير من اﻷحيان كثيرا قلقا مشروعا.
    El Programa de Acción de El Cairo confirió una importancia particular a los derechos esenciales de los migrantes y fomentaba una mayor cooperación y diálogo entre los países de origen y los países de destino, a fin de maximizar los beneficios de las migraciones internacionales. UN ولقد أولى برنامج العمل أهمية خاصة لحقوق المهاجرين الأساسية. وشجع البرنامج على تعزيز التعاون والحوار بين دول المنشأ ودول المقصد بغية تحقيق الاستفادة القصوى من الهجرة الدولية.
    Ese país calculó que la totalidad de la resina de cannabis incautada en su territorio en 2010 procedía del Afganistán, y determinó que los países de destino eran el Canadá y Sri Lanka. UN وقدَّرت باكستان أنَّ إجمالي كمية راتنج القنَّب المضبوطة في أراضيها في عام 2010 كانت من أفغانستان، وحدَّدت كندا وسري لانكا كمقصد له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus