Se eliminará uno de dos informes sobre la evolución reciente de la industria manufacturera en los países de la subregión | UN | وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Estudio sobre los cambios de la estructura del comercio de bienes y servicios y la competitividad en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن التغيّرات في هيكل التجارة في السلع والخدمات والقدرة التنافسية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Estudio sobre la relación entre el comercio, la inversión y el crecimiento en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن العلاقة بين التجارة والاستثمار والنمو في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Al responder a ese desafío es necesario tener en cuenta los vínculos que existen entre los países de la subregión. | UN | ولذلك ينبغي أن تأخذ الاستجابة لهذا التحدي في الاعتبار الصلات القائمة بين البلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
Se han establecido los programas nacionales del corredor biológico en los ocho países de la subregión. | UN | ووضعت برامج وطنية للممرات البيولوجية في ثمانية بلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
Estudio sobre la competencia y el medio ambiente en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن المنافسة والبيئة في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Estudio sobre los recursos naturales y los objetivos de desarrollo del Milenio en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن الموارد الطبيعية والأهداف الإنمائية للألفية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
En cambio, varios países de la subregión muestran actualmente avances considerables en lo relativo al estado de derecho. | UN | أما الآن، فقد حقق عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية تقدما ملموسا نحو سيادة القانون. |
También subrayó la importancia de que el Consejo siguiera apoyando a los países de la subregión para superar estas dificultades. | UN | وأكد أيضاً أهمية استمرار المجلس في تقديم الدعم إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية للتغلب على هذه التحديات. |
Estudio sobre la competitividad de determinados sectores productivos de los países de la subregión | UN | دراسة عن القدرة التنافسية لقطاعات إنتاجية مختارة في بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Con todo, se registraron algunos progresos en la promoción del derecho de las mujeres a la participación política en algunos países de la subregión. | UN | بيد أنه أحرز بعض التقدم في عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية في مجال تعزيز حق المرأة في المشاركة السياسية. |
Un estudio sobre las articulaciones económicas y el desarrollo rural en algunas zonas o regiones de países de la subregión | UN | دراسة عن الصلات الاقتصادية والتنمية الريفية في مواقع ومناطق في نخبة من البلدان في المنطقة دون الإقليمية |
La crisis también sigue teniendo un efecto negativo considerable en la economía de los países de la subregión. | UN | ولا يزال للأزمة تأثير سلبي هام أيضا على اقتصادات البلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
Algunos países de la subregión que experimentan un crecimiento rápido de la producción conocen también un auge del crédito. | UN | وبعض البلدان في المنطقة دون الإقليمية التي تشهد نموا سريعا في الناتج تشهد أيضا ازدهارا في تقديم الائتمانات. |
Ocho países de la subregión: Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panamá y la República Dominicana. | UN | ثمانية بلدان في المنطقة دون الإقليمية: بليز وبنما والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس. |
Los países beneficiarios serán seis países de la subregión de la CEDEAO que se elegirán del grupo compuesto de Benin, Burkina Faso, Cabo Verde, Gambia, Ghana, Guinea, Malí, Nigeria, el Senegal y el Togo. | UN | وستشمل البلدان المستفيدة ستة بلدان في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، سيجري اختيارها بين بنن وبوركينا فاسو وتوغو والرأس الأخضر والسنغال وغامبيا وغانا وغينيا ومالي ونيجيريا. |
Desgraciadamente, son pocos los países de la subregión dispuestos a aceptar más refugiados. | UN | ولﻷسف، يبدو أنه ليس هناك إلا قلة من بلدان المنطقة الفرعية مستعدة لقبول المزيد من اللاجئين. |
Esas medidas comprenden una mayor cooperación entre países vecinos, y en 2004 seis países de la subregión del Mekong firmaron una declaración sobre la represión de la trata de mujeres y niños. | UN | وتتضمن هذه التدابير زيادة التعاون فيما بين البلدان المتجاورة. وفي عام 2004، وقَّعت ستة بلدان في منطقة ميكونغ دون الإقليمية على إعلان بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Algunos países de la subregión meridional de África tienen un gran número de amputados, muchos de ellos mujeres y niños, resultado directo de las minas terrestres. | UN | وبعض البلدان في منطقة الجنوب اﻷفريقي دون اﻹقليمية تستضيف أعدادا كبيرة من اﻷشخاص المبتوري اﻷعضاء من جراء اﻹصابة المباشرة من اﻷلغام اﻷرضية، وكثير منهم من النساء واﻷطفال. |
Sus actividades se desarrollan en los doce países de la subregión del África Central. | UN | وأنشطتها موزعة على 12 بلدا في المنطقة دون الإقليمية للجنوب الأفريقي. |
La Declaración de una zona de paz y cooperación sudamericana nuevamente refleja, esta vez en forma comprehensiva, en un documento político, los distintos compromisos ya asumidos por los países de la subregión a través de instrumentos jurídicos. | UN | وتتجلى في إعلان منطقة السلام والتعاون بأمريكا الوسطى من جديد، وهذه المرة بشكل شامل، وفي وثيقة سياسية، مختلف الالتزامات التي قطعتها بالفعل بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية من خلال صكوك قانونية. |
Las cuadrículas en gris indican que se ha hecho algún progreso, pero no al ritmo que permitiría a los países de la subregión lograr el cumplimiento de ese objetivo para el año 2008. | UN | أما الخلفية الرمادية فتُستخدم للاشارة إلى أنه تحقّق بعض التقدّم ولكن ليس بالمعدّل الذي يمكّن البلدان في المنطقة الفرعية المعنية من تحقيق الهدف المتوخّى بحلول عام 2008 المستهدف. |
Por ejemplo, las intervenciones del Grupo de Verificación de la CEDEAO y otras iniciativas diplomáticas contribuyeron a detener de manera decisiva la masacre en varios países de la subregión y a rescatar a población atrapada. | UN | وعلى سبيل المثال، ساعدت تدخلات فريق الرصد التابع للجماعة ومبادراته الدبلوماسية الأخرى على وقف المذابح بشكل حاسم في بعض البلدان في هذه المنطقة دون الإقليمية وعلى إنقاذ السكان الواقعين في شراكها. |
Además, en algunos países de la subregión siguieron registrándose actos de violencia contra las mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمرت أعمال العنف ضد المرأة في عدد من البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية. |
Estudio sobre la gestión de desastres en algunos países de la subregión del Caribe | UN | دراسة عن إدارة الكوارث في مجموعة مختارة من بلدان منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية |
Evaluación de la reducción del nivel de arsénico en cuatro países de la subregión del Gran Mekong | UN | تقييم التخفيف من الزرنيخ في أربعة بلدان من منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية |
La aplicación del Programa en el Pacífico meridional ha llegado a su fin, y en nueve países de la subregión de la CARICOM se encuentra en la etapa de planificación. | UN | وقد تم هذا البرنامج في منطقة جنوب المحيط الهادئ، وهو اﻵن في طور التخطيط بالنسبة لتسعة بلدان في المنطقة الفرعية لاتحاد الكاريبي. |
Con objeto de ampliar la capacidad de vigilancia de las condiciones de la ionosfera y la termosfera en el Asia oriental (que comprende el Japón y el Asia sudoriental), se ha venido colaborando con diversos institutos del Asia sudoriental para compartir la información sobre el contenido total de electrones de la ionosfera obtenida de las redes de receptores del GPS que funcionan en cada uno de los países de la subregión. | UN | ومن أجل توسيع نطاق قدرات رصد أحوال الغلاف الأيوني والغلاف الحراري في شرق آسيا (الذي يشمل اليابان وجنوب شرق آسيا)، أقيمت علاقات تعاون مع معاهد شتى في جنوب شرق آسيا لتبادل البيانات الخاصة بالمحتويات الكلّية من الإلكترونات في الغلاف الأيوني، التي تُستمد من شبكة أجهزة استقبال إشارات GPS في كل بلد في المنطقة دون الإقليمية. |