"países de todo el mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدا في جميع أنحاء العالم
        
    • البلدان في جميع أنحاء العالم
        
    • بلدا في مختلف أنحاء العالم
        
    • بلدا في أنحاء العالم
        
    • بلدا في العالم
        
    • البلدان في مختلف أنحاء العالم
        
    • بلدا على نطاق العالم
        
    • البلدان في أرجاء العالم
        
    • مختلف بلدان العالم
        
    • البلدان في أنحاء العالم
        
    • البلدان في شتى أنحاء العالم
        
    • البلدان في كل أنحاء العالم
        
    • بلدا من جميع أنحاء العالم
        
    • البلدان في جميع أرجاء العالم
        
    • بلدان في جميع أنحاء العالم
        
    La organización ha mantenido contactos regulares con sus miembros, principalmente organizaciones nacionales de seguridad en carreteras de unos 50 países de todo el mundo. UN تجري المنظمة اتصالات منتظمة مع أعضائها، وأساسا المنظمات الوطنية للسلامة على الطرق في نحو ٥٠ بلدا في جميع أنحاء العالم.
    En la primera semana en que se abrieron las solicitudes, se recibieron pedidos de 11 países de todo el mundo. UN وفي الأسبوع الأول لإطلاق هذه التطبيقات على الإنترنت، وردت طلبات من 11 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    CARE Australia es una organización humanitaria y de desarrollo no gubernamental y no política que trabaja en numerosos países de todo el mundo. UN إن منظمة كير استراليا هي منظمة إنسانية إنمائية غير سياسية وغير حكومية، تعمل في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Diversos países de todo el mundo han declarado que, esta vez, no abandonarán al pueblo del Afganistán. UN فقد أعلنت البلدان في جميع أنحاء العالم أنها لن تتخلى هذه المرة عن شعب أفغانستان.
    La metodología se ha adaptado para utilizarla en una serie de estudios de casos en 18 países de todo el mundo. UN وقد اعتمدت هذه المنهجية للاستعانة بها في مجموعة من الدراسات الإفرادية في 18 بلدا في مختلف أنحاء العالم.
    Mediante el Centro para la Cooperación Internacional, también llamado MASHAV, Israel ha compartido los conocimientos y la experiencia en materia de desarrollo que ha ido adquiriendo en los 53 años de existencia del Estado, con más de 175.000 becarios de 140 países de todo el mundo. UN ومن خلال مركز التعاون الدولي، الذي يعرف أيضا باسم ماشاف، تتبادل إسرائيل ما اكتسبته من معارف وخبرة إنمائية على مدى 53 عاما من قيام دولتها، مع ما يزيد على 000 175 متدرب من 140 بلدا في أنحاء العالم.
    Más de 50 países de todo el mundo ya han creado mecanismos e instituciones destinados a la evaluación continua de los recursos forestales nacionales. UN وقد أنشأ اﻵن ما يزيد على ٥٠ بلدا في العالم آليات ومؤسسات للتقييم المستمر للموارد الوطنية.
    La organización tiene miembros en unos 50 países de todo el mundo. UN وتضم المنظمة أعضاء من نحو ٥٠ بلدا في جميع أنحاء العالم.
    :: Realizó misiones de asesoramiento en más de 120 países de todo el mundo. UN :: قام بزيارات استشارية لما يزيد على 120 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Además, los compañeros dominicos de la organización trabajan en más de 120 países de todo el mundo. UN وبالاضافة إلى ذلك، تخدم المنظمة الزملاء الدومينيكيين في أكثر من 120 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    La publicación está disponible actualmente en alemán, francés, inglés y ruso, y se ha difundido ampliamente en países de todo el mundo. UN والمنشور متاح حاليا باللغات الألمانية والإنكليزية والروسية والفرنسية وتم توزيعه على نطاق واسع في البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Consiste en una reseña de datos seleccionados sobre medios de comunicación gráficos y radiofónicos, instituciones académicas que trabajan en la esfera de las comunicaciones y asociaciones de periodistas profesionales que trabajan en países de todo el mundo. UN ويورد ملخصا لبيانات مختارة عن وسائط اﻹعلام المطبوعة واﻹذاعية وعن المؤسسات اﻷكاديمية المتعلقة بالاتصالات وروابط الصحفيين المهنية بما يغطي البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Como resultado de ello, en varios países de todo el mundo se iniciaron medidas de reforma con el objetivo de limitar el derroche y reducir el costo de los servicios públicos, y de elevar la calidad de la actividad administrativa. UN ونتيجة لذلك، بدئ باتخاذ تدابير الاصلاح في مختلف البلدان في جميع أنحاء العالم بهدف الحد من التبديد وخفض كلفة الخدمات العامـــة ورفع نوعية اﻷداء اﻹداري.
    Unos 118 países de todo el mundo ya tienen políticas u objetivos para la energía renovable. UN وتوجد الآن لدى نحو 118 بلدا في مختلف أنحاء العالم سياسات أو أهداف بشأن مصادر الطاقة المتجددة.
    En el ejercicio de sus funciones, ha encabezado la reforma de uno de los departamentos de mayor tamaño dentro de la Secretaría, integrado por unos 750 funcionarios y con oficinas exteriores en 63 países de todo el mundo. UN وبهذه الصفة، قاد إصلاح إحدى كبريات الإدارات في الأمانة العامة، التي تضم نحو 750 موظفا ومكاتب في 63 بلدا في أنحاء العالم.
    Independiente de los gobiernos y partidos políticos, la FIDH es una organización marco constituida actualmente por 105 organizaciones locales de derechos humanos de 86 países de todo el mundo. UN والاتحاد الدولي، الذي يعتبر مستقلا عن جميع اﻷحزاب السياسية والحكومات، هو منظمة جامعة تضم حاليا ١٠٥ منظمات محلية لحقوق اﻹنسان في ٨٦ بلدا في العالم.
    En muchos países de todo el mundo se realizan periódicamente operaciones de limpieza. UN وتجري بصورة منتظمة عمليات التنظيف في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم.
    El programa incluye una cartera de 43 proyectos en 40 países de todo el mundo. UN ويشتمل البرنامج على حافظة مشاريع مؤلفة من 43 مشروعا في 40 بلدا على نطاق العالم.
    Este enfoque ha atraído la atención y el interés de diversos países de todo el mundo. UN وقد لفت هذا النهج انتباه عدد من البلدان في أرجاء العالم وحظي باهتمامها.
    Ambos habían tenido efectos catalizadores para los procesamientos nacionales sobre la base de la jurisdicción universal en países de todo el mundo. UN وكان للمحكمتين معا أثر تحفيزي على المحاكمات المحلية التي تجرى على أساس الولاية القضائية العالمية في مختلف بلدان العالم.
    Agradeciendo la profunda entrega con que ha ayudado a los países de todo el mundo a ejecutar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, prestando particular atención a las prioridades y peculiaridades nacionales, UN وإذ يعترف بتفانيها البالغ في مساعدة البلدان في أنحاء العالم على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص للأولويات والخصوصيات الوطنية،
    Por consiguiente, apoyan plenamente los esfuerzos que están realizando los países de todo el mundo para privatizar sus economías. UN ولذا، فإنها تؤيد بقوة الجهود الجارية التي تبذلها البلدان في شتى أنحاء العالم لتحويل اقتصاداتها إلى القطاع الخاص.
    Sin embargo, a pesar del progreso en nuestros esfuerzos, siguen habiendo países de todo el mundo que sufren ataques terroristas en los que se sigue matando a personas inocentes. UN ومع ذلك، بالرغم من التقدم الذي أحرزناه في مجهوداتنا، ما زالت البلدان في كل أنحاء العالم تعاني من الهجمات الإرهابية التي تواصل قتل الأبرياء.
    Asistieron 70 jueces, abogados, expertos, académicos de 30 provincias de China y más de 50 invitados de 30 países de todo el mundo. UN واستضافت الحلقة الدراسية ٧٠ من القضاة والمحامين والخبراء والعلماء من ٣٠ مقاطعة صينية، وأكثر من ٥٠ ضيفا من ٣٠ بلدا من جميع أنحاء العالم.
    Las consecuencias humanitarias negativas que tienen las minas con respecto al tejido social y económico de diversos países de todo el mundo se han reducido considerablemente en los últimos años. UN ولقد تم خلال السنوات الأخيرة الحد بدرجة كبيرة من الآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية على النسيج الاجتماعي والاقتصادي لعدد من البلدان في جميع أرجاء العالم.
    Se espera que asistan a esta reunión numerosos parlamentarios de países de todo el mundo. UN ومن المتوقع أن يحضره العديد من البرلمانيين من بلدان في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus