"países del áfrica meridional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من بلدان الجنوب الأفريقي
        
    • بلدان في الجنوب الأفريقي
        
    • بلدان الجنوب اﻻفريقي
        
    • من بلدان أفريقيا الجنوبية
        
    • بلدا في الجنوب الأفريقي
        
    • بلدان من الجنوب الأفريقي
        
    • في جنوبي افريقيا
        
    • وبلدان الجنوب الأفريقي
        
    Esta ruta es importante para las importaciones de azúcar, cemento y otros bienes de consumo de países del África meridional como Malawi, Zambia y Sudáfrica. UN وتكتسي هذه الطريق أهمية بالنسبة لواردات السكر والاسمنت وغيرهما من السلع الاستهلاكية الواردة من بلدان الجنوب الأفريقي كملاوي وزامبيا وجنوب أفريقيا.
    Estaba previsto que durante la segunda fase, los miembros del consorcio dirigido por el PNUMA trabajaran con diversos países del África meridional de la manera más eficaz y económica posible. UN وكان من المتوخى أن يقوم أعضاء اتحاد الوكالات الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة للبيئة، خلال أنشطة المرحلة الثانية، بالعمل مع مجموعة واسعة من بلدان الجنوب الأفريقي بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة.
    En noviembre, viajaré a cinco países del África meridional para fomentar la cooperación económica, política, social y cultural. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر، سأسافر إلى خمسة بلدان في الجنوب الأفريقي لتعزيز التعاون الاقتصادي، والسياسي، والاجتماعي، والثقافي.
    El almacén fue un instrumento esencial en la respuesta del UNICEF a emergencias y desde allí se enviaron por avión suministros de socorro al Afganistán, Angola, la República Democrática del Congo y países del África meridional. UN وكان للمستودع أهميته الرئيسية بالنسبة لقدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ، فقام بتنظيم رحلات إغاثة جوية إلى كل من أفغانستان وأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى بلدان في الجنوب الأفريقي.
    No se precisa de ninguna garantía para los pasaportes locales, que sólo son válidos para los países del África meridional. UN ولا يفرض تأمين من أجل الحصول على جوازات السفر المحلية التي لا تكون ساريـــة إلا فــــي بلدان الجنوب اﻷفريقي.
    Durante esta segunda fase, los miembros del consorcio podrán trabajar con diversos países del África meridional de la manera más eficaz y económica posible. UN وسيتمكن أعضاء الاتحاد من العمل، أثناء تنفيذ المرحلة الثانية، مع مجموعةٍ واسعة من بلدان أفريقيا الجنوبية بأكثر الطرق فعالية بالقياس إلى التكلفة.
    Durante lo que resta de 2003, se celebrarán seminarios en Bolivia, Chile, Jordania y Mongolia, así como un seminario subregional para 14 países del África meridional. UN وأثناء الفترة المتبقية من عام 2003، سوف تعقد حلقات دراسية في الأردن وبوليفيا وشيلي ومنغوليا، كما ستعقد حلقات دراسية دون اقليمية بشأن 14 بلدا في الجنوب الأفريقي.
    Iniciado en mayo de 2000, el Proceso de Kimberley fue propuesto por varios países del África meridional en respuesta a la creciente presión internacional para encarar las preocupaciones relativas a la paz y la seguridad. UN وعملية كيمبرلي التي أُطلقت في أيار/مايو 2000، جاءت بمبادرة من عدة بلدان من الجنوب الأفريقي استجابة للضغط الدولي المتزايد من أجل التصدي للشواغل المتعلقة بالسلم والأمن.
    100. Las intensificación de las medidas de represión antidroga se complementarán con un proyecto de capacitación destinado a los sistemas judiciales de países del África meridional y oriental, iniciado a fines de 1999. UN ٠٠١ - يجدر التنويه بأن ازدياد اجراءات انفاذ القوانين سوف يُرفد بالمشروع التدريبي المخصص للنظام القضائي في جنوبي افريقيا وشرقيها ، الذي بوشر في أواخر عام ٩٩٩١ .
    i) Curso práctico para promover la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional dirigido a interesados de países del África meridional, celebrado en Johannesburgo; UN `1` استضافة حلقة عمل في جوهانسبرغ لفائدة أصحاب المصالح من بلدان الجنوب الأفريقي لتعزيز التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وتنفيذها؛
    En muchos otros países del África meridional con pequeñas poblaciones de refugiados, el entorno de protección prácticamente no ha variado. UN وفي ما يخص العديد من بلدان الجنوب الأفريقي الأخرى التي تستضيف أعداداً قليلة من اللاجئين، لم يطرأ تغيير يذكر على ظروف الحماية بوجه عام.
    36. Una organización no gubernamental con oficinas en varios países del África meridional señaló que las leyes habían abolido la discriminación racial; sin embargo, el obstáculo para conseguir nuevos progresos eran las actitudes públicas. UN 36- وذكرت منظمة غير حكومية لديها مكاتب في عدد من بلدان الجنوب الأفريقي أن القوانين قد ألغت التمييز العنصري؛ بيد أن العقبة أمام استمرار التقدم هي سلوك الناس.
    A mediados de 2004 se completó la primera fase, que consistía en recabar información básica sobre nueve países del África meridional; en 2005 la labor prosiguió haciendo mayor hincapié en el cálculo del costo de las intervenciones y en el seguimiento y evaluación de los planes nacionales de los otros países que se sumarían a esta operación. UN وقد استكملت المرحلة الأولى التي تضمنت جمع معلومات أساسية عن تسعة بلدان في الجنوب الأفريقي في منتصف 2004، ويواصل البرنامج عمله هذا في 2005 مع التركيز بقدر أكبر على تكاليف التدخلات والرصد وتقييم الخطط القطرية حيث ستنخرط بلدان إضافية للمشاركة في هذه الأنشطة.
    Unos 54 países en los que la epidemia del VIH/SIDA está generalizada, en particular los nueve países del África meridional donde tiene carácter hiperendémico. UN نحو 54 بلدا ينتشر فيها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز انتشارا عاما، ومنها بوجه خاص 9 بلدان في الجنوب الأفريقي يتوطّن فيها الوباء بصورة مفرطة.
    En abril de 2005, el Centro, con la Oficina de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD y con el UNIDIR, participó en una misión que visitó seis países del África meridional: Lesotho, Malawi, Mozambique, Swazilandia, Zambia y Zimbabwe. UN 21 - وفي نيسان/أبريل 2005، شارك المركز، مع مكتب منع نشوب الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، في بعثة أوفدت إلى ستة بلدان في الجنوب الأفريقي هي: زامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي وموزامبيق.
    En 1991 y 1992, los países del África meridional dedicaron una porción considerable de su PIB a operaciones de socorro relacionadas con la sequía. UN فقد أنفقت بلدان الجنوب اﻷفريقي شطرا كبيرا من ناتجها المحلي اﻹجمالي على جهود إغاثة الجفاف في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢.
    La aceptación de la República Democrática del Congo en la SACD, a principios de este mes, fue una señal de la determinación de los países del África meridional de hacer su propia contribución positiva a los esfuerzos de reconstrucción del pueblo congoleño. UN وكان قبول جمهورية الكونغو الديمقراطية في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في بداية هذا الشهر دليلا على عزم بلدان الجنوب اﻷفريقي على أن تسهم إسهاما إيجابيا في جهود التعمير التي يبذلها الشعب الكونغوي.
    El aumento de los costos de las importaciones también hizo aumentar la inflación en 1996 en el Sudán y en otros países del África meridional cuyas divisas están vinculadas al depreciado rand sudafricano. UN كذلك أدى ارتفاع تكاليف الواردات إلى معدل أعلى من التضخم في عام ١٩٩٦ في السودان وفي بلدان الجنوب اﻷفريقي المرتبطة عملاتها براند جنوب أفريقيا المنخفضة قيمته.
    El 6 de mayo de 1999, Bristol–Myers Squibb lanzó un programa por valor de 100 millones de dólares titulado “Secure the Future” (Un futuro seguro) para prestar apoyo a programas comunitarios, de capacitación y de investigaciones clínicas en cinco países del África meridional. UN وفي ٦ أيار/ مايو ١٩٩٩، شرعت شركة بريستول - مايرز سكويب في مبادرة تتكلف ١٠٠ مليون دولار تحت عنوان " تأمين المستقبل " ، لدعم البرامج المجتمعية والتدريب واﻷبحاث السريرية في خمسة من بلدان أفريقيا الجنوبية.
    El Comité observa también que Sudáfrica mantiene acuerdos bilaterales de intercambio de información con 12 países del África meridional. ¿Existen disposiciones jurídicas y/o administrativas que prescriban tales intercambios de información e inteligencia con otros países, en particular con aquellos con los que Sudáfrica no mantiene acuerdos bilaterales sobre este asunto? UN كما تلاحظ اللجنة أن جنوب أفريقيا لديها اتفاقات ثنائية من أجل تبادل المعلومات مع 12 بلدا في الجنوب الأفريقي. فهل هناك أي أحكام قانونية و/أو إدارية في قانون جنوب أفريقيا تتطلب تبادل هذه المعلومات والاستخبارات مع البلدان الأخرى، وبخاصة البلدان التي لا توجد لجنوب أفريقيا اتفاقات ثنائية معها بهذا الشأن؟
    Un examen de los sectores de la energía de seis países del África meridional y oriental reveló que la dependencia con respecto a fuentes de energía nacionales (principalmente hidroeléctricas) y la insuficiencia de la planificación a largo plazo hacía que con frecuencia, a causa de las repetidas sequías, se recurriese a una costosa generación térmica de emergencia. UN كشف استعراض لقطاعات الطاقة في ستة بلدان من الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا أن الاعتماد على مصادر الطاقة الوطنية (المائية أساساً) وعدم كفاية التخطيط طويل المدى كثيراً ما ألجأت بصورة طارئة إلى توليد الطاقة الحرارية بكلفة عالية بسبب تواتر الجفاف.
    199. La intensificación de las medidas de represión antidroga se complementarán con un proyecto de capacitación destinado a los sistemas judiciales de países del África meridional y oriental, iniciado a fines de 2000. UN 199- كما إن ازدياد اجراءات انفاذ القوانين سوف يُرفد بالمشروع التدريبي المخصص للنظام القضائي في جنوبي افريقيا وشرقيها ، الذي سوف يُباشر في أواخر عام 2000 .
    Esa experiencia positiva se está difundiendo en los países africanos de habla francesa y los países del África meridional. UN ويجري حاليا توسيع نطاق النجاح ليشمل البلدان الناطقة بالفرنسية وبلدان الجنوب الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus