"países del áfrica subsahariana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء
        
    • بلداً من أفريقيا جنوب الصحراء
        
    • البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى
        
    • البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    • بلدا في أفريقيا جنوبي الصحراء
        
    • البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى
        
    • إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    • من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى
        
    • بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى
        
    :: Aprobación por numerosos países del África subsahariana y Asia central de normas y protocolos de salud reproductiva UN :: اعتمد العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى معايير وبروتوكولات للصحة الإنجابية
    El examen indicó que el Programa ha sido y continúa siendo un activo importante en apoyo de los países del África subsahariana. UN وأشار الاستعراض إلى أن برنامج الاقتصاديين ظل ولا يزال رصيدا ضخما يستند إليه دعم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Hasta la fecha, la UNESCO ha mantenido contactos con 14 países del África subsahariana y 9 de América Latina. UN وحتى الآن، أجرت اليونسكو مناقشات مع 14 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي 9 بلدان في أمريكا اللاتينية.
    Siete países del África subsahariana lograron reducir la tasa de ese grupo como mínimo en un 25%. UN وحققت سبعة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى انخفاضا بنسبة 25 في المائة على الأقل في هذه الفئة.
    Algunos países del África subsahariana utilizan las nuevas tecnologías para mejorar otras actividades. UN وتستخدم بعض البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التكنولوجيات الجديدة كوسيلة لتعزيز الأنشطة الأخرى.
    En principio, la AGOA se aplica a 48 países del África subsahariana (incluidos entre ellos 34 PMA). UN وإن قانون النمو والفرص في أفريقيا يستهدف مبدئيا 48 بلداً من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (بما فيها 34 بلداً من أقل البلدان نمواً).
    Con algunas excepciones, sus indicadores socioeconómicos son generalmente inferiores a los de los países del África subsahariana y de los países menos adelantados en su conjunto. UN هي عموما أدنى من مؤشرات البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى وأدنى من مؤشرات أقل البلدان نموا ككل.
    Los países del África subsahariana se encuentran en distintas etapas de la lucha contra la pandemia, con resultados desiguales. UN إن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مراحل مختلفة من التصدي للوباء، مع تحقيق نتائج متباينة.
    Esta afirmación es especialmente cierta cuando se refiere a los países menos adelantados y a las zonas rurales de los países del África subsahariana. UN وهذا الأمر صحيح بالنسبة لأقل البلدان نمواً والمناطق الريفية من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Para 2015, los países del África subsahariana deben brindar servicios mejorados de saneamiento a 333 millones de personas más para alcanzar la meta del objetivo de desarrollo del Milenio. UN وستكون بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحاجة إلى توفير المرافق المحسّنة إلى نصف بليون من الأشخاص الإضافيين بحلول عام 2015 ليمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El proyecto abarca 36 países del África subsahariana y tiene por objeto construir bases de datos completas y hacer análisis de las actividades de gobierno para facilitar la coordinación y la movilización de recursos. UN ويهدف هذا المشروع الذي يغطي 36 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلى إقامة قواعد بيانات شاملة وإجراء تحليلات وافية لأنشطة الحكم من أجل تحسين التنسيق وتعبئة الموارد.
    El proyecto Aldeas del Milenio es una iniciativa de desarrollo de carácter integral dirigido por las comunidades, que llega a más de medio millón de personas en 15 países del África subsahariana. UN 72 - مشروع قرى الألفية هو مبادرة إنمائية كلية تقودها المجتمعات المحلية، ويستفيد منها أكثر من نصف مليون نسمة في 15 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Aunque la difusión de los programas de tratamiento ofrece esperanzas, es posible que para el año 2006 11 países del África subsahariana hayan perdido más de la décima parte de su fuerza laboral como consecuencia del SIDA. UN 10 - بالرغم من أن التوسع في برامج العلاج تبعث على الأمل، من الممكن أن يفقد 11 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحلول عام 2006 أكثر من عُشر حجم القوى العاملة فيها بسبب الإيدز.
    Las víctimas eran personas asociadas con el gobierno anterior y ciudadanos extranjeros procedentes de países del África subsahariana. UN وكان المستهدفون بالتعذيب أشخاصا مرتبطين بالحكومة السابقة ورعايا أجانب من بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Paludismo: en ocho países del África subsahariana se redujo la tasa de mortalidad en un 75 %. TED مرض الملاريا: شهدت ثمان بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تقلص معدلات الوفيات فيها بنسبة ٧٥ في المئة.
    Al UNFPA le complació especialmente el hecho de haber recibido promesas de contribuciones en 2005 de todos los países del África subsahariana. UN ويشعر الصندوق بالامتنان بصفة خاصة لتلقيه تبرعات في عام 2005 من جميع البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    35. Las ponencias hicieron hincapié en la vulnerabilidad de los países del África subsahariana ante los efectos de cambio climático. UN 35- وركّزت العروض الإيضاحية على قابلية تعرّض البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لمخاطر تأثير تغيّر المناخ.
    En el decenio de 1970 muchos países del África subsahariana se beneficiaron de la expansión de los préstamos de la banca internacional a los países en desarrollo. UN وقد استفادت في السعبينات كثرة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء من توسع المصارف الدولية في اقراض البلدان النامية.
    Los 34 países del África subsahariana que participaron en la Conferencia regional de Accra sobre la universalización de la Convención formularon un plan de acción para la universalización. UN ووضع 34 بلداً من أفريقيا جنوب الصحراء شارك في مؤتمر أكرا الإقليمي المعني بعالمية اتفاقية الذخائر العنقودية، خطةَ عمل بشأن تحقيق عالمية الاتفاقية().
    Subrayó en particular que la situación en los países del África subsahariana era preocupante. UN وشدد بوجه خاص على أن الأوضاع في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى تظل مبعث قلق.
    Entre ellos, los países del África subsahariana merecen una atención especial en lo que se refiere a las políticas. UN ومن بين هذه البلدان، تستحق البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى اهتماماً خاصاً في السياسات.
    A mediados de 2001, el Departamento de Estado de los Estados Unidos indicó que 21 países del África subsahariana se veían afectados por " hostilidades abiertas o latentes " . UN وفي منتصف عام 2001، اعتبرت وزارة خارجية الولايات المتحدة 21 بلدا في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى بلدانا مبتلاة " بأعمال قتالية كامنة أو معلنة " .
    En los países del África subsahariana se encuentra el 52% de los niños que no asisten a la escuela. UN وتضم البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 52 في المائة من الأطفال غير الملتحقين بمدارس.
    El aumento de la producción agrícola mantuvo los precios estables en la mayoría de los países del África subsahariana. UN وأسفرت زيادة المنتجات الزراعية عن استمرار استقرار الأسعار في معظم البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى.
    No asistían a la escuela alrededor de 100 millones de niños, sobre todo niñas y en particular en los países del África subsahariana y el África meridional; la calidad seguía siendo en general un problema. UN ويوجد حوالي 100 مليون طفل، معظمهم فتيات وفي إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، خارج المدرسة، إضافة إلى أن نوعية التعليم لا تزال تمثل مشكلة عامة.
    China y la India, por ejemplo, han intensificado los vínculos bilaterales con los países del África subsahariana a tal fin. UN ولهذا الغرض كثفت الصين والهند على سبيل المثال روابطهما الثنائية مع بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Las políticas de distribución equitativa de los ingresos de Mauricio son un modelo para los proyectos de bioenergía en curso y previstos en otros países del África subsahariana. UN وتشكل سياسات التقاسم المنصف للإيرادات في موريشيوس نموذجاً لمشاريع الطاقة الأحيائية الحالية والمخطط لها في بلدان أخرى من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    La misma delegación añadió que al centrar sus esfuerzos en los países del África subsahariana, el Fondo no debería olvidar las necesidades de los países centroamericanos. UN ولاحظ الوفد نفسه أيضا أن الصندوق ينبغي ألا ينسى احتياجات بلدان أمريكا الوسطى عند تركيز جهوده على بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus