"países del norte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان الشمال
        
    • بلدان شمال
        
    • دول شمال
        
    • ببلدان الشمال
        
    • بلدان من الشمال
        
    • دول الشمال
        
    • لبلدان شمال
        
    • بلدان في شمال
        
    • الحكومات في الشمال
        
    • الشمال التي
        
    • البلدان الشمالية
        
    • وبلدان شمال
        
    Algunos países del Sur están hoy considerablemente más desarrollados que ciertos países del Norte. UN وفي الجنوب توجد اليوم بلدان يفوق نموها كثيرا نمو بعض بلدان الشمال.
    Resulta imperiosa una nueva y verdadera voluntad política de diálogo y respeto mutuo entre los países del Norte y el Sur. UN وأن هناك ضرورة ملحة لوجود إرادة سياسية جديدة وحقيقية لإجراء حوار ولإيجاد احترام متبادل بين بلدان الشمال والجنوب.
    Con el fenómeno de la mundialización, se ha ampliado la brecha de desarrollo entre los países del Norte y los del Sur. UN ومع حلول ظاهرة العولمة، يلاحَظ أن ثمة تزايدا في التباعد في مجال التنمية فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Dijo que las constituciones de los países del Norte de África no reconocían las lenguas y la cultura de los pueblos indígenas. UN وقال إن دساتير بلدان شمال أفريقيا لا تعترف بلغات وثقافات الشعوب الأصلية.
    Cada año entre 50.000 y 100.000 personas llegan a los países del Norte de África de forma irregular, la mayoría con la intención de dirigirse a Europa, y algunas de ellas necesitan protección internacional. UN ففي كل عام، يصل إلى بلدان شمال أفريقيا ما بين 000 50 و000 100 شخص بطريقة غير منتظمة، معظمهم بنية المضي قدماً إلى أوروبا، وبعضهم يحتاج إلى حماية دولية.
    El Alto Comisionado estima que cualquier solución a ese problema debe pasar necesariamente por un fortalecimiento de la protección en los países del Norte de África, así como por la formulación de una política clara relativa a las personas interceptadas en el mar o a las que han conseguido entrar en los países de la Unión Europea. UN وأعرب عن اعتقاده بأن جميع الحلول للمشكلة يجب بالضرورة أن تمر من خلال تعزيز الحماية في دول شمال أفريقيا ووضع سياسة موحدة وواضحة إزاء الأشخاص الذين يتم اعتراضهم في البحر أو الذين ينجحون في دخول بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Existe el peligro cada vez mayor de que el Sur Global siga las desastrosas pautas de consumo de los países del Norte. UN وهناك خطر متزايد يتمثل في أن تحذو البلدان الواقعة جنوب الكرة الأرضية حذو بلدان الشمال في أنماط الاستهلاك الكارثية.
    iii) La facilitación de acuerdos de planificación sectorial en los que participen países del Norte y del Sur; UN ' 3` تيسير ترتيبات لتخطيط القطاعات تقوم على إشراك بلدان الشمال والجنوب على حد سواء؛
    Esto implica que todos nosotros, los países del Norte y del Sur, debemos reflexionar seriamente sobre la situación. UN وهذا يعني أنه علينا جميعا، بلدان الشمال والجنوب، أن نقيم الحالة بجدية.
    El proteccionismo se manifiesta en todas sus formas en los mercados de los países del Norte, mientras que el liberalismo se convierte en una exigencia para los países en desarrollo. UN ففي حين تتمتع بلدان الشمال في أسواقها، بالحمائية بجميع أشكالها، تصبح التحررية اشتراطا بالنسبة للبلدان النامية.
    Un renovado esfuerzo internacional en pro del desarrollo sólo tendrá éxito con la colaboración activa y mutuamente ventajosa entre los países del Norte y los del Sur. UN إن تجدد الجهد الدولي لصالح التنمية لن يكون ناجحا الا بمشاركة نشطة ذات فائدة متبادلة بين بلدان الشمال والجنوب.
    39. El diálogo constructivo entre los países del Norte y el Sur contribuirá a fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo. UN ٣٩ - وقال إن الحوار البناء بين بلدان الشمال والجنوب يساعد على تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    La riqueza material y las reservas alimentarias del mundo se concentran en un pequeño número de países del Norte. UN فالثراء المادي والاحتياطي الغذائي مركزان في بعض بلدان الشمال.
    En este momento, desearía que las relaciones entre los países del Norte y los del Sur se expresaran con más solidaridad y comprensión. UN وأود في هذه المرحلة أن أعرب عن اﻷمل في أن تتسم العلاقات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بقدر أكبر من التضامن والتفاهم.
    La Mesa está compuesta por ocho representantes, una mitad de los países del Norte de la región y la otra mitad de los países del sur. UN ويتألف المكتب من ثمانية ممثلين موزعين بالتساوي بين بلدان شمال وجنوب المنطقة.
    La otra es Alta Comisionada en el Reino Unido, con acreditación para países del Norte de África sin representación en Papua Nueva Guinea. UN أما الثانية فهي المفوضة السامية لدى المملكة المتحدة، ومعتمدة لدى بلدان شمال أفريقيا التي ليس فيها تمثيل لبابوا غينيا الجديدة.
    Los hechos y los cambios ocurridos en los países del Norte de África y el Oriente Medio dominaron los períodos de sesiones de este año del Consejo de Derechos Humanos. UN هيمنت التطورات والتغيرات التي شهدتها بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط على دورات مجلس حقوق الإنسان لهذا العام.
    Italia y España tienen suficientes recursos como para rescatarse a sí mismos, y asegurar el tiempo necesario para restructurar sus economías. De hecho, incluso después de asumir toda la deuda nacional, sus ratios entre riqueza privada y PBI seguirían siendo más altos que en algunos países del Norte de Europa. News-Commentary إن كلاً من إيطاليا وأسبانيا تتمتع بالموارد الكافية لإنقاذ نفسها، وتأمين الوقت اللازم لإعادة هيكلة اقتصادها. والواقع أن نسبة الثروة الخاصة إلى الناتج المحلي الإجمالي في كل من البلدين، حتى بعد تغطية الدين الوطني بالكامل، سوف تظل أعلى من نظيراتها في بعض دول شمال أوروبا.
    iii) Mejorar el análisis de las causas y las formas del subempleo y el desempleo, tomando en consideración los contextos especiales de los países del Norte y los países en desarrollo y los efectos de la globalización de la economía; UN ' ٣ ' تحسين تحليل أسباب وأشكال العمالة الناقصة والبطالة، مع مراعاة كل من السياق الخاص ببلدان الشمال والبلدان النامية وآثار إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد؛
    Constituían un marco general y universal respaldado tanto por los países del Norte como del Sur y ampliamente apoyado. UN وقال إنها تشكل إطار عمل شاملاً وجامعاً، صدقت عليه بلدان من الشمال والجنوب معا، وحظي بدعم واسع.
    En este sentido, los compromisos de los países del Norte con respecto a los recursos financieros y la transferencia de tecnología deben reflejarse en medidas realistas y concretas. UN وفي هذا اﻹطار، فإنه يجب أن تترجم التزامات دول الشمال حول الموارد المالية ونقل التكنولوجيا إلى أفعال ملموسة يمكن قياسها.
    En 2003 Francia canceló deudas de países de África por un monto de 1.717.000 millones de euros, de los cuales 91,4 millones de euros correspondieron a países del Norte de África y 1.625.000 millones de euros a países subsaharianos. UN وقد بلغت الديون التي شطبتها فرنسا على البلدان الأفريقية في عام 2003، مبلغ 1.717 بليون يورو خصص منها 91.4 مليون يورو لبلدان شمال أفريقيا و 1.625 بليون يورو لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El aumento se concentró en su mayor parte en tres países del Norte de África y en seis países de otras regiones, entre ellos el Uruguay y Sudáfrica. UN وتركز القدر الأكبر من الزيادة في ثلاثة بلدان في شمال أفريقيا، وفي ستة بلدان أخرى، بما يشمل أوروغواي وجنوب أفريقيا.
    gama de actividades para sensibilizar al público en general sobre los efectos devastadores de la corrupción y recordar a los gobiernos, tanto de los países del Norte como de los países del Sur, su responsa-bilidad en lo que se refiere a la intensificación de la lucha contra la corrupción. UN وفي نفس الوقت، أجرت منظمة الشفافية الدولية مجموعة واسعة من الأنشطة لتوعية الجمهور بالآثار المدمرة للفساد وتوجيه الانتباه إلى مسؤولية الحكومات في الشمال والجنوب لمحاربته بقدر أكبر من الشدة.
    Le siguen, con el 14%, instituciones de investigación y universidades de países del Norte. UN وتليها مؤسسات البحوث والجامعات في الشمال التي يبلغ نصيبها ٤١ في المائة.
    Es necesario sobre todo profundizar la reflexión sobre los medios para poner coto al éxodo masivo y riesgoso hacia los países del Norte. UN ويجب علينا أن نمعن النظر في السبل الكفيلة بمنع تدفق الهجرات الكبيرة والخطيرة إلى البلدان الشمالية.
    Sin embargo, en ese ámbito existen ejemplos alentadores, como el " Diálogo 5+5 " en el que participan la Unión Europea y los países del Norte de África. UN وفي هذا الميدان، توجد أمثلة مشجعة، مع هذا، مثل عملية " حوار 5 + 5 " التي تربط بين الاتحاد الأوروبي وبلدان شمال أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus