"países desarrollados a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المتقدمة النمو إلى
        
    • البلدان المتقدمة إلى
        
    • البلدان المتقدمة على
        
    • البلدان المتقدمة النمو على
        
    • البلدان المتقدمة النمو في
        
    • البلدان المتقدمة الى
        
    • بلد متقدم النمو إلى
        
    • البلدان المتقدمة النمو الى
        
    • البلدان المتقدمة في
        
    • الدول المتقدمة إلى
        
    • الدول المتقدمة النمو إلى
        
    • البلدان المتقدمة أن
        
    • البلدان المتقدمة النمو بأن
        
    • البلدان المتقدمة النمو عن
        
    • البلدان المتقدمة النمو من
        
    Exhortaron a los países desarrollados a tomar medidas urgentes y eficaces para cumplir estos compromisos a partir de medidas nacionales. UN ودعوا البلدان المتقدمة النمو إلى اعتماد تدابير عاجلة وملحة لتنفيذ هذه الالتزامات باتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني.
    Es una realidad que los flujos de capital privado de países desarrollados a países en desarrollo han venido creciendo, en muchos casos, aceleradamente. UN صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا.
    Las contribuciones financieras de los países desarrollados a estas instituciones estarían reconocidas en virtud del párrafo 5 del artículo 11 de la Convención. UN ومن شأن الفقرة 5 من المادة 11 من الاتفاقية أن تقر المساهمات المالية التي تقدمها البلدان المتقدمة إلى هذه المؤسسات.
    Hay que impedir que siga disminuyendo esa asistencia, y poner fin a la transferencia negativa de recursos de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN ومن الواجب منع استمرار هذه المساعدة في التقلص، ووضع حد لنقل الموارد السلبي من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Se instó enérgicamente a los países desarrollados a que tomasen medidas para simplificar los procedimientos, cuando correspondiese. UN وقد حُثت البلدان المتقدمة على أن تتخذ ما يلزم من خطوات لتبسيط اﻹجراءات حسبما يكون ذلك مناسباً.
    Instamos a los países desarrollados a que cumplan sus promesas de acceso al mercado, ayuda y reducción de la deuda. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق وتقديم لمساعدة وتخفيف عبء الدين.
    Nos desalienta la renuencia de algunos países desarrollados a compartir la responsabilidad en la lucha contra el cambio climático. UN ونحن منزعجون إزاء تردد البلدان المتقدمة النمو في تحمل نصيبها من العبء فيما يتعلق بمكافحة تغير المناخ.
    En la consecución del autovalimiento, los países en desarrollo deben intentar reorientar el comercio de los productos manufacturados de sus proveedores habituales en los países desarrollados a las nuevas fuentes que están surgiendo en los países en desarrollo. UN ومن أجل تحقيق الاعتماد الذاتي، ينبغي أن تسعى البلدان النامية الى نقل التجارة في المنتجات المصنعة من الموردين القائمين في البلدان المتقدمة الى مصادر ناشئة حديثا في البلدان النامية.
    Por tanto, exhorta a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos financieros. UN ومن ثم، فإنه يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Otro dijo que, entre otras cosas, la entidad debía vigilar la prestación de asistencia financiera de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN وقال آخر إن مثل هذا الكيان ينبغي أن يشمل رصد تقديم المساعدة المالية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    La mejor asistencia que pueden prestar los países desarrollados a los países en desarrollo es abrir sus mercados. UN وليست هناك مساعدة يمكن أن تقدمها البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية أكبر من فتح أسواقها.
    Su delegación invita a los países desarrollados a cumplir plenamente sus compromisos de suministrar recursos financieros para el desarrollo. UN وأضاف أن وفده يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء على نحو تام بالتزاماتها لتوفير الموارد المالية للتنمية.
    La propuesta arriba enunciada parece estar motivada por el deseo de aliviar esas dificultades instituyendo un procedimiento abreviado o simplificado para gravar con derechos antidumping las importaciones de productos de países desarrollados a los mercados de países en desarrollo. UN ويبدو أن الدافع وراء الاقتراح المطروح أعلاه هو الرغبة في التخفيف من وطأة هذه الصعوبات بمأسسة إجراء مختصر أو مبسط لفرض رسوم مكافحة الإغراق على الواردات من البلدان المتقدمة إلى أسواق البلدان النامية.
    En las conferencias de Monterrey y Johannesburgo, la comunidad internacional se comprometió a aumentar la transferencia de recursos de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN وقد تعهد المجتمع الدولي، في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، بزيادة تحويل موارد البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    La saturación ha disminuido el ritmo de crecimiento del mercado en los países desarrollados a una tasa que fluctúa entre el 3 y el 5%. UN وقد أدت حالة التشبع إلى تباطؤ نمو السوق في البلدان المتقدمة إلى معدل يتراوح بين 3 و5 في المائة.
    Se debería estimular a las empresas transnacionales de los países desarrollados a concertar esas asociaciones. UN وينبغي تشجيع الشركات عبر الوطنية من البلدان المتقدمة على إقامة تلك الشراكات.
    Se instó a los países desarrollados a organizar un curso práctico para tratar cuestiones comunes vinculadas al Convenio. UN وشجعت اللجنة البلدان المتقدمة على تنظيم حلقة عمل لتناول القضايا المشتركة المتصلة بالاتفاقية.
    Instamos a los países desarrollados a que aumenten sus esfuerzos en esta materia. UN ونشجع البلدان المتقدمة النمو على تعزيز جهودها في هذا الميدان.
    A Papua Guinea le preocupa la renuencia de los países desarrollados a disminuir las restricciones comerciales, en especial con respecto a los productos agrícolas que, en países en desarrollo como Papua Nueva Guinea, constituyen el elemento principal de la economía nacional. UN واختتم بقوله إن وفده قلق ازاء تردد البلدان المتقدمة النمو في التخفيف من قيود التجارة، لا سيما على المنتجات الزراعية التي تشكل العمود الفقري للاقتصاد الوطني في بلدان نامية مثل بابوا غينيا الجديدة.
    83. El SGP y otros sistemas de preferencias comerciales unilaterales constituyen un caso particular de trato especial y diferenciado concedido por los países desarrollados a los países en desarrollo. UN ٣٨- يمثل نظام اﻷفضليات المعمم واﻷفضليات التجارية اﻷخرى الممنوحة من طرف واحد حالة محددة من المعاملة الخاصة والمختلفة الممنوحة من البلدان المتقدمة الى البلدان النامية.
    Su delegación no puede respaldar ninguna propuesta que implique un traslado de la carga financiera de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN وقالت إن وفدها لن يؤيد أي اقتراح يؤدي إلى نقل أعباء مالية من بلد متقدم النمو إلى البلدان النامية.
    Su objetivo sería actuar como catalizador de actividades de cooperación técnica que incluirían la transferencia de conocimientos de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN وسوف تعمل كحافز ﻷنشطة التعاون التقني التي سوف تتضمن نقل المعرفة من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية.
    Tan sólo en una segunda fase empezaron los países desarrollados a introducir tecnologías de prevención de la contaminación. UN ولم تبدأ البلدان المتقدمة في اﻷخذ بتكنولوجيات الوقاية من التلوث إلا في المرحلة الثانية.
    En particular, exhortamos a nuestros socios de los países desarrollados a que adopten las medidas apropiadas para una distribución justa y equitativa de los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos y a que elaboren medidas orientadas a hacer valer los derechos de los países de origen o de los países que proporcionen los recursos genéticos. UN وندعو بصفة خاصة شركاءنا من الدول المتقدمة إلى اتخاذ إجراءات مناسبة للمشاركة العادلة والمنصفة في فوائد استخدام الموارد الجينية وتطوير إجراءات لتطبيق حقوق دول المنشأ أو الدول التي توفر الموارد الجينية.
    Exhortamos a los países desarrollados a que aumenten sus contribuciones financieras a las instituciones financieras internacionales y a que aprueben el aumento de los DEG en el FMI, a fin de mejorar la liquidez internacional. UN وندعو الدول المتقدمة النمو إلى زيادة مساهماتها المالية في المؤسسات المالية الدولية والموافقة على زيادة حقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي لتحسين السيولة النقدية على الصعيد الدولي.
    Se invita a los países desarrollados a que participen activamente en el programa aportando los medios financieros necesarios para su ejecución. UN وناشد الخبراء البلدان المتقدمة أن تشارك بنشاط في هذا البرنامج وأن توفر له الموارد المالية اللازمة لتنفيذه .
    También llamaron a los países desarrollados a garantizar la protección de los emigrantes y sus familias contra todo tipo de racismo, discriminación y violencia. UN وطالبوا أيضا البلدان المتقدمة النمو بأن تكفل حماية المهاجرين وأسرهم من جميع أنواع العنصرية والتمييز والعنف.
    Ese continuo deterioro se debe principalmente a la renuencia de los países desarrollados a ejecutar el Programa 21. UN ويعزى استمرار هذا التدهور بصفة أساسية إلى عزوف البلدان المتقدمة النمو عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    También son preocupantes los motivos para restringir el acceso de los países en desarrollo a sus mercados que aducen los países desarrollados, a saber, el aumento del desempleo y la degradación del medio ambiente. UN ومن العوامل المثيرة للقلق على وجه الخصوص ما تتذرع به البلدان المتقدمة النمو من حجج لتبرير التقليل من وصول البلدان النامية إلى أسواقها، مثل ارتفاع معدلات البطالة وتدهور البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus