Desde su creación, el INSTRAW ha recibido promesas de contribuciones de 72 Estados Miembros, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ٩٨ - ومنذ إنشائه، تلقى المعهد تبرعات من ٧٢ دولة عضوا، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Participaron en el Simposio unos 150 representantes de organismos gubernamentales, organizaciones internacionales, la comunidad científica y las instituciones de investigación, el sector empresarial y los grupos de la sociedad, civil tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | وحضر الندوة نحو 150 مشتركا من الوكالات الحكومية والوسط العلمي ومؤسسات البحث وقطاع الأعمال وجماعات المجتمع المدني من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Muchas industrias y empresas, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo emergentes, dedican una cantidad considerable de recursos a la investigación y el desarrollo y podrían estar interesadas en ampliar sus investigaciones para abarcar los países menos adelantados. | UN | ويكرِّس الكثير من الصناعات والشركات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الناشئة موارد هامة للبحث والتطوير، وقد تكون مهتمة بتوسيع نطاق بحثها ليشمل أقل البلدان نمواً. |
Unas 20 delegaciones, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, formularon una declaración conjunta sobre la liberalización de los servicios logísticos. | UN | فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية. |
Además ayuda a los centros de comercio tanto de países desarrollados como de países en desarrollo a utilizar las técnicas más avanzadas de diseño gráfico para elaborar sus páginas iniciales y sus catálogos de productos. | UN | كما تساعد أيضا نقاط التجارة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء على استخدام أحدث تقنيات التوضيح بالصور ﻹعداد صفحات الاستقبال الخاصة بها وكتالوغات منتجاتها. |
World Youth Alliance, como alianza mundial de jóvenes procedentes tanto de países desarrollados como de países en desarrollo que trabajan de manera solidaria, desea asimismo reconocer el valor aportado por los jóvenes a la hora de lograr la erradicación de la pobreza y la integración social. | UN | يود التحالف العالمي للشباب، وهو ائتلاف من شباب من بلدان متقدمة وبلدان نامية على حد سواء يعملون في تضامن، أن يعترف أيضاً بقيمة الشباب في تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي. |
Los nuevos miembros del Consejo deberían provenir tanto de los países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون الأعضاء الجدد من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Estas inversiones beneficiarían a todas las partes interesadas, ya que reportarían a las empresas privadas participantes, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, un rendimiento aceptable sobre su inversión y proporcionarían a las economías en desarrollo los conocimientos técnicos relacionados con nuevas tecnologías probadas comercialmente y los posibles beneficios indirectos para el crecimiento económico. | UN | وينظر إلى هذه الاستثمارات على أنها مكسب للطرفين بمعنى أنها سوف توفر للشركاء في المشاريع الخاصة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان الناميـة عائـدات مقبولـة بشأن الاستثمـارات كمـا ستـزود الاقتصادات النامية بالدراية الفنية المرتبطة بتكنولوجيات جديدة جربت تجاريا وللنتائج المحتملة للنمو الاقتصادي. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/130 de la Asamblea General, la Comisión recibe la asistencia de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que provienen tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣١ تتكون اللجنة من ٦١ خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/130 de la Asamblea General, la Comisión recibe la asistencia de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que provienen tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣١ تتكون اللجنة من ٦١ خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/130 de la Asamblea General, la Comisión recibe la asistencia de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que provienen tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣١ تتكون اللجنة من ٦١ خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/130 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1994, la Comisión recibe la asistencia de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que provienen tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 49/130 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 1994 تتكون اللجنة من 16 خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويُختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Ese esfuerzo tiene por objetivo lograr que todas las partes interesadas, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, el sector público y el privado, las instituciones académicas, las fundaciones y la sociedad civil, establezcan acuerdos de colaboración para definir soluciones digitales y movilizar nuevos recursos para el bienestar de todos, especialmente los pobres del mundo. | UN | ويهدف ذلك الجهد المبذول الى جمع كل المساهمين المعنيين، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والقطاعين العام والخاص، والأوساط الجامعية، والمؤسسات، والمجتمع المدني، للعمل على اقامة شراكات لأجل استنباط حلول رقمية وحشد الموارد الجديدة لأجل رفاهية الجميع، وبخاصة فقراء العالم. |
Por último, pedimos a las organizaciones no gubernamentales, a las empresas privadas y a los gobiernos, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, que colaboren para acercar la brecha que separa a los ciudadanos de sus países, fomentar la confianza mutua y aplicar una visión común sobre el desarrollo social y económico perdurable. | UN | وفي نهاية الأمر، نطلب إلى المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص والحكومات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، أن تتضافر في العمل بغية تضييق الفجوة الفاصلة بين المواطن والحكومة وبناء جسور الثقة المتبادلة وتطبيق رؤية عامة على التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة. |
Aunque no se han fijado un mecanismo y unos criterios formales para obtener oficialmente la condición de miembro, se ha creado una red FOCOEX con miembros procedentes tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | وبالرغم من أنه لم تتقرر معايير وآليات رسمية للعضوية الرسمية، فقد أنشئت شبكة برنامج التدريب التجاري بأعضاء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
Tuvo lugar del 21 al 25 de septiembre de 1997, proviniendo los participantes tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | نيمان ، وانعقدت من ١٢ الى ٥٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ وحضرها مشاركون من البلدان المتقدمة والبلدان النامية . |
A menudo se trata de colaboraciones complejas que cuentan con la participación de gobiernos de países en desarrollo, actores del sector privado (tanto de países desarrollados como de países en desarrollo), instituciones de investigación y asociaciones del sector privado. Con frecuencia, su gestión se lleva a cabo mediante estructuras multipartitas como los comités de dirección, en las que participan varias partes interesadas. | UN | وهذه الشراكات معقدة في كثير من الأحيان وتشتمل على مشاركة من جانب حكومات بلدان نامية وجهات فاعلة من القطاع الخاص في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، ومؤسسات بحوث، ورابطات للقطاع الخاص، وتحكمها غالباً هياكل متعددة أصحاب المصلحة مثل اللجان التوجيهية. |
30. Por ello, es capital que se aliente a los maestros y educadores tanto de países desarrollados como de países en desarrollo a promover la utilidad de la tecnología espacial, de modo que pueda lograrse el máximo progreso en función de las necesidades de los usuarios finales. | UN | ٠٣ - ومن ثم ، فان من الحيوي أن يجري تشجيع المعلمين والمربين في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على ترويج منافع تكنولوجيا الفضاء كيما يتسنى تحقيق أقصى قدر من التقدم تبعا لاحتياجات المستعمل النهائي . |
El modelo de la fuerza internacional en Timor Oriental -- la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental -- con tropas que proceden tanto de países desarrollados como de países en desarrollo que permanecieron durante la misión de mantenimiento de la paz y garantizaron su fuerza, proporciona un punto de partida útil. | UN | إن نموذج القوة الدولية في تيمور ليشتي، وهي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، حيث القوات جاءت من بلدان متقدمة وبلدان نامية وبقيت خلال بعثة حفظ السلام وكفلت فعاليتها، هو نموذج يشكل نقطة بدء مفيدة في هذا المضمار. |
71. El equipo actual, de cuatro funcionarios, que tiene a su cargo la cooperación técnica en la esfera del derecho y la política de la competencia posee los conocimientos especializados y la experiencia indispensables para llevar adelante el programa con eficacia, recurriendo, cuando hace falta, a los servicios de expertos extranjeros tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | 71- إن فريق الأونكتاد الحالي المكون من أربعة أعضاء المعني بالتعاون التقني في مجال قوانين المنافسة وسياساتها يملك المهارات والخبرة لإنجاز البرنامج بفعالية، مستعيناً بخدمات خبراء أجانب من بلدان متقدمة وبلدان نامية على حد سواء، حسب الاقتضاء. |
En los cargos profesionales especializados, la OSSI debe contratar personal tanto de países desarrollados como de países en desarrollo a fin de garantizar una representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي للمكتب أن يعين موظفين ذوي كفاءات مهنية عالية من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء لضمان التمثيل الجغرافي العادل. |
En este contexto, nos parece necesario reformar el Consejo de Seguridad mediante la ampliación del número de sus miembros permanentes, con inclusión tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، نرى أنه من الضروري إصلاح مجلس الأمن من خلال التوسع في عدد أعضائه الدائمين بضم بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية. |