"países donantes y organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المانحة والمنظمات
        
    • بلدان مانحة ومنظمات
        
    • والبلدان المانحة والمنظمات
        
    • للبلدان المانحة والمنظمات
        
    Jefe D-2 * También se están negociando con diversos países donantes y organizaciones internacionales adscripciones o acuerdos de apoyo. UN * يجري التفاوض أيضاً بشأن ترتيبات إعارة أو دعم مع عدد من البلدان المانحة والمنظمات الدولية.
    Varios países donantes y organizaciones internacionales se mostraron dispuestos a apoyar la creación de tales fondos. UN وأشار عدد من البلدان المانحة والمنظمات الدولية إلى استعدادها لدعم إنشاء مثل هذه الصناديق.
    Además de sus propios recursos, el FIDA está esforzándose por movilizar recursos de países donantes y organizaciones internacionales interesadas. UN ويبذل المرفق جهوداً لتعبئة موارد، تضاف إلى موارده الخاصة، من البلدان المانحة والمنظمات الدولية المعنية.
    :: Movilización de recursos de cinco países donantes y organizaciones internacionales en apoyo de los organismos locales encargados de hacer cumplir la ley mediante reuniones bilaterales periódicas y concienciación UN :: جمع موارد من 5 بلدان مانحة ومنظمات دولية لدعم وكالات إنفاذ القانون المحلية عبر إجراء اتصالات ثنائية دورية معها وتوعيتها
    La SADC quisiera expresar su agradecimiento a todos los asociados, países donantes y organizaciones internacionales por sus incansables esfuerzos por prestar asistencia a los países de la SADC. UN وتود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن تعبر عن شكرها لكل الشركاء والبلدان المانحة والمنظمات الدولية على جهودهم بلا كلل في مساعدة بلدان الجماعة.
    Algunos países donantes y organizaciones regionales apoyan en los países industrializados el desarrollo de la capacidad nacional/regional para hacer frente a esos problemas en las regiones con países en desarrollo. UN ويقدم بعض البلدان المانحة والمنظمات اﻹقليمية في البلدان الصناعية دعمها لتطوير قدرة وطنية إقليمية على التصدي لهذه المشاكل في مناطق البلدان النامية.
    La Oficina tiene acuerdos en vigor con numerosos países donantes y organizaciones no gubernamentales para que cedan expertos militares o civiles a los distintos programas en régimen de reparto de gastos. UN ومكتب خدمات المشاريع تربطه حاليا اتفاقات مع عدد كبير من البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية لتوفير الخبراء العسكريين أو المدنيين في مختلف البرامج على أساس تقاسم التكاليف.
    Con el apoyo de países donantes y organizaciones internacionales, los países de renta media podrían intensificar las estrategias de prevención para proporcionar una mayor y más eficaz respuesta a estas enfermedades. UN وبدعم من البلدان المانحة والمنظمات الدولية، تستطيع البلدان المتوسطة الدخل أن تكثّف استراتيجيات الوقاية للتصدي بشكل أقوى وأكثر فعالية لتلك الأمراض.
    Sin embargo, cabe subrayar que también se ha avanzado gracias a su cooperación con los países en desarrollo de tránsito, así como a sus asociaciones con países donantes y organizaciones internacionales. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التقدم قد تم إحرازه أيضا عن طريق تعاونها مع بلدان المرور العابر النامية، وكذلك من خلال الشراكات مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية.
    La UNMIT y el PNUD también apoyaron a las instituciones electorales en la organización de una reunión de coordinación de operaciones con países donantes y organizaciones no gubernamentales internacionales. UN كما قدمت البعثة والبرنامج الإنمائي الدعم للمؤسسات الانتخابية لتنظيم اجتماع تنسيقي على المستوى التنفيذي مع البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    La asistencia de distintos países donantes y organizaciones no gubernamentales ha resultado fundamental para proporcionar el equipo inicial (implementos básicos de oficina y mobiliario) a los consejos de distrito. UN وقد أدت عملية المساعدة المقدمة من شتى البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية دورا أساسيا في مجال توفير المواد النواة - اللوازم واﻷثاث اﻷساسي - لمكاتب مجالس المقاطعات.
    Observando con reconocimiento la asistencia ofrecida por países donantes y organizaciones internacionales para la recuperación y reconstrucción rápidas del Líbano por conductos bilaterales y multilaterales, incluida la Conferencia de Estocolmo para la recuperación rápida del Líbano, celebrada el 31 de agosto de 2006, UN وإذ تلاحظ مع التقدير المساعدات المقدمة من البلدان المانحة والمنظمات الدولية من أجل الإنعاش المبكر للبنان وإعماره من خلال قنوات ثنائية ومتعددة الأطراف، بما في ذلك مؤتمر ستوكهولم للإنعاش المبكر للبنان، المعقود في 31 آب/أغسطس 2006،
    4 Hay otros programas de fomento empresarial patrocinados por entidades como la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) o el Centro de Comercio Internacional y por organismos de países donantes y organizaciones no gubernamentales comprendidos en alguna de las tres categorías que se han examinado en los párrafos 10 a 15. UN )٤( توجد برامج أخرى لتنمية تنظيم المشاريع ترعاها منظمات مثل اليونيدو، ومركز التجارة الدولية أو وكالات البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية التي تقع تحت واحدة من الفئات الثلاث التي نوقشت في الفقرات من ١٠ الى ١٥.
    La delegación sudanesa agradece a las organizaciones internacionales, en particular el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), así como a diversos países donantes y organizaciones no gubernamentales, las actividades que desarrollan en favor de los niños sudaneses, especialmente en el marco del Programa Nacional de Acción para el seguimiento, la protección y el desarrollo de los niños sudaneses que ha emprendido el país. UN ٤٢ - وأضاف قائلا إن الوفد السوداني يود أن يشكر المنظمات الدولية، وخصوصا اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالم، وكذلك بعض البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية على العمل الذي يضطلعون به لصالح اﻷطفال السودانيين، ولا سيما في إطار برنامج العمل الوطني من أجل بقاء اﻷطفال السودانيين وحمايتهم ونمائهم الذي استهله السودان.
    :: Movilización de recursos de 3 países donantes y organizaciones internacionales para apoyar el desarrollo y la capacitación del sector de las organizaciones no gubernamentales locales en materia de derechos humanos UN :: تعبئة الموارد من 3 بلدان مانحة ومنظمات دولية لدعم التنمية والتدريب داخل المنظمات غير الحكومية المحلية العاملة في مجال حقوق الإنسان
    Movilización de recursos de tres países donantes y organizaciones internacionales para apoyar el desarrollo y la capacitación del sector de las organizaciones no gubernamentales locales en materia de derechos humanos UN تعبئة الموارد من 3 بلدان مانحة ومنظمات دولية لدعم تنمية وتدريب قطاع المنظمات غير الحكومية المحلي العاملة في مجال حقوق الإنسان
    El Grupo Básico sobre Liberia, integrado por países donantes y organizaciones internacionales, se reunió en Washington, D.C., el 17 de septiembre, con objeto de examinar los progresos logrados en la recuperación nacional y el estado de cumplimiento de las promesas de los donantes. UN واجتمعت المجموعة الأساسية المعنية بليبريا، والتي تتألف من بلدان مانحة ومنظمات دولية، في العاصمة واشنطن يوم 17 أيلول/سبتمبر لاستعراض التقدم المحرز في مجال الإنعاش الوطني وحالة تعهدات المانحين.
    El programa de acción se está elaborando en colectivo y será ejecutado por una asociación de organismos de las Naciones Unidas, países donantes y organizaciones no gubernamentales. UN ١٤٦ - ويجري حاليا بشكل جماعي إعداد برنامج العمل وستتولى تنفيذه شراكة مكونة من وكالات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Además, en el proyecto de resolución se reconocen las contribuciones de varios organismos de las Naciones Unidas, países donantes y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en la prestación de asistencia humanitaria y en los proyectos para la rehabilitación de la región de Semipalatinsk. UN وإضافة إلى ذلك، يعترف مشروع القرار بالإسهامات التي قدمتها وكالات الأمم المتحدة المختلفة والبلدان المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تقديم المعونة الإنسانية وتنفيذ البرامج لإعادة تأهيل منطقة سيميبالالتينسك.
    En tal sentido, la propuesta de ampliar el Plan de Acción del PNUD para la rehabilitación inmediata y convertirlo en una estrategia en gran escala para la rehabilitación y reconstrucción del Afganistán, así como la convocación de una conferencia de países donantes y organizaciones financieras internacionales, merecen apoyo. UN وذكر في هذا الصدد، أن الاقتراح القاضي بتوسيع نطاق خطة العمل لﻹنعاش الفوري التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى استراتيجية واسعة النطاق من أجل إنعاش وتعمير أفغانستان، باﻹضافة إلى عقد مؤتمر للبلدان المانحة والمنظمات المالية الدولية يستحق الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus