"países donantes y países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المانحة والبلدان
        
    • المانحين والبلدان
        
    Nacieron también de la necesidad de asociar a los países donantes y países beneficiarios en el momento de la elaboración de los proyectos, y no una vez que ya se había desembolsado el dinero. UN وتنشأ أيضا عن ضرورة الجمع بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة لدى إعداد البرامج وليس في مرحلة تدفق الأموال.
    El seminario promovió el intercambio de información y la cooperación entre países donantes y países afectados por las minas. UN وشجعت الحلقة التبادلات والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتضررة من الألغام.
    A este respecto, la Organización seguirá perfeccionando y racionalizando sus métodos de trabajo a fin de abordar las preocupaciones de países donantes y países receptores. UN وفي هذا الصدد، ستواصل المنظمة صقل وتبسيط أساليب عملها لتبديد شواغل البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    Anteriormente se indicó acertadamente que la Comisión no debería limitarse a la esfera de las relaciones entre países donantes y países beneficiarios. UN وقد ذُكر من قبل، عن حق، أنه ينبغي ألا تكون اللجنة قاصرة على العلاقات بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة فحسب.
    Los participantes consideraron alentadores los ejemplos de cooperación triangular entre países donantes y países en desarrollo y señalaron que dicha cooperación podría ampliarse a otros países de Asia y África. UN وسُر المشتركون أيضا لحالات التعاون الثلاثي التي تشمل المانحين والبلدان النامية، ولاحظوا أن من الممكن التوسع في هذا التعاون ليشمل مزيدا من البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية.
    F. Cooperación administrativa entre países donantes y países receptores UN واو - التعاون اﻹداري بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية
    8. Muchos países donantes y países receptores, animados de un espíritu de colaboración, han hecho aportaciones de forma sostenida a las actividades operacionales para el desarrollo. UN ٨ - يقدم كثير من البلدان المانحة والبلدان المتلقية، بروح المشاركة، مساهمات مستمرة في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    A ese respecto revestirá importancia crucial la cooperación entre los organismos competentes de las Naciones Unidas, especialmente la Comisión de Población y Desarrollo, la División de Población y el FNUAP, y los gobiernos de los países donantes y países en que se ejecutan programas. UN وأشار إلى اﻷهمية البالغة للتعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة لجنة السكان والتنمية، وشعبة السكان، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وحكومات البلدان المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج.
    Un total de 12 países contribuyentes, incluidos países donantes y países en que se ejecutaban programas, prometieron aumentar su contribución en un considerable 15% o más en moneda local. UN وتعهد ما مجموعه 12 بلدا مساهما، من البلدان المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج على السواء، بزيادة مساهماتهم بالعملة المحلية بنسب مرموقة تبلغ 15 في المائة أو أكثر.
    Un total de 12 países contribuyentes, incluidos países donantes y países en que se ejecutaban programas, prometieron aumentar su contribución en un considerable 15% o más en moneda local. UN وتعهد ما مجموعه 12 بلدا مساهما، من البلدان المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج على السواء، بزيادة مساهماتهم بالعملة المحلية بنسب مرموقة تبلغ 15 في المائة أو أكثر.
    Se trata de una asociación mundial entre países donantes y países en desarrollo para acelerar el progreso de esos países hacia el logro del objetivo de la enseñanza primaria universal para 2015. UN ومبادرة المسار السريع هي مبادرة شراكة عالمية بين البلدان المانحة والبلدان النامية لضمان التقدم المتسارع للبلدان النامية نحو تحقيق توفير التعليم الابتدائي للجميع حتى عام 2015.
    Esa labor se ha dirigido a diversos sectores de países donantes y países en desarrollo, incluidos los encargados de la formulación de políticas, los dirigentes comunitarios y religiosos, los proveedores de servicios, los funcionarios administrativos y las autoridades del gobierno. UN واستهدفت تلك الجهود مجموعة متنوعة من الجمهور في البلدان المانحة والبلدان النامية، بمن فيهم مقررو السياسات والقادة المجتمعيون والدينيون، ومقدمو الخدمات، والموظفون الإداريون، والمسؤولون الحكوميون.
    ii) oportunidades: la aplicación de la Ronda Uruguay, el aumento de la demanda de productos básicos en las economías desarrolladas, las economías en desarrollo y las economías en transición, la cooperación entre países donantes y países receptores de la ayuda oficial al desarrollo, así como entre productores y consumidores, y el funcionamiento eficaz de todos los acuerdos internacionales de cooperación sobre productos básicos. UN `٢` الفرص: تنفيذ جولة أوروغواي، وتزايد الطلب على السلع اﻷساسية من الاقتصادات المتقدمة والنامية والانتقالية، والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة الانمائية الرسمية وبين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، والتطبيق الفعال لجميع اتفاقات التعاون الدولي المتعلقة بالسلع اﻷساسية.
    ii) oportunidades: la aplicación de la Ronda Uruguay, el aumento de la demanda de productos de las economías desarrolladas, las economías en desarrollo y las economías en transición, la cooperación entre países donantes y países receptores de la asistencia oficial al desarrollo, así como entre productores y consumidores, y el funcionamiento eficaz de todos los acuerdos internacionales de cooperación sobre productos básicos. UN `٢` الفرص: تنفيذ جولة أوروغواي، وتزايد الطلب على السلع اﻷساسية من الاقتصادات المتقدمة والنامية والانتقالية، والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة الانمائية الرسمية وبين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، والتطبيق الفعال لجميع اتفاقات التعاون الدولي المتعلقة بالسلع اﻷساسية.
    Con el mandato renovado que ha surgido de esa conferencia, el Centro tiene la posibilidad de reformular su razón de ser y desempeñar un papel importante para numerosos clientes, gobiernos de países donantes y países receptores, y autoridades locales. UN ومع الولاية الجديدة الناشئة عن ذلك المؤتمر، يمكن للمركز أن يكوﱢن نفسه من جديد وأن تصبح لديه طاقة كامنة لكي يكون ذا أهمية بالنسبة لمجموعة واسعة من الزبائن من الحكومات في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة وبالنسبة للسلطات المحلية.
    112. El representante de Malta dijo que, aunque los países beneficiarios habían tropezado cada vez con más dificultades en la utilización del esquema, el SGP seguía siendo un instrumento muy importante para ayudar y fomentar el comercio entre países donantes y países en desarrollo. UN ٢١١- وقالت ممثلة مالطة إنه على الرغم من أن البلدان المستفيدة ما برحت تواجه عقبات متزايدة في استخدام مخطط نظام اﻷفضليات المعمم، فإن هذا المخطط يظل يشكل أداة بالغة اﻷهمية في مساعدة وتعزيز التجارة بين البلدان المانحة والبلدان النامية.
    En la primera el consultor ha analizado la documentación referente al Programa y las entrevistas que han tenido lugar con el personal de la UNCTAD y los representantes de las misiones permanentes de Ginebra (países donantes y países beneficiarios). UN في المرحلة اﻷولى، قام الخبير الاستشاري بتحليل الوثائق ذات الصلة بالبرنامج وأجريت مقابلات مع موظفي اﻷونكتاد ومع ممثلي البعثات الدائمة في جنيف )البلدان المانحة والبلدان المستفيدة(.
    Todo esfuerzo por modernizar la asistencia oficial para el desarrollo y las medidas de financiación para el desarrollo deberían examinarse en un foro abierto y transparente que cuente con la participación más amplia posible de países donantes y países receptores y otras partes interesadas. UN ٩٩ - إن أيّ جهد يهدف إلى تحديث المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير تمويل التنمية ينبغي النظر فيه في محفل مفتوح وشفاف تتحقق فيه أوسع مشاركة ممكنة من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Me ha llamado la atención el hecho de que países donantes y países en desarrollo coincidan en que la función que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en cuanto al desarrollo es fundamental; que las Naciones Unidas deben seguir en el centro del sistema de desarrollo multilateral; que deben fortalecerse las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas; y que las Naciones Unidas pueden ofrecer más y mejor asistencia al desarrollo. UN وما أثار انتباهي هو أن البلدان المانحة والبلدان النامية على حد سواء تتفق على أن الأمم المتحدة تضطلع بدور حاسم في التنمية، وعلى ضرورة بقاء الأمم المتحدة في صلب النظام الإنمائي متعدد الأطراف، وتعزيز الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة، وعلى أنه بمقدور الأمم المتحدة تقديم المزيد من المساعدات الإنمائية بشكل أفضل.
    En 1998 la había examinado el Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre la estrategia de financiación y no había recibido apoyo de un gran número de países donantes y países en los que se ejecutaban programas. UN فقد جرت مناقشته في الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية والمضي بالتمويل في سنة 1998، ولم يحظ بتأييد عدد كبير من المانحين والبلدان المشمولة بالبرامج.
    En 1998 la había examinado el Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre la estrategia de financiación y no había recibido apoyo de un gran número de países donantes y países en los que se ejecutaban programas. UN فقد جرت مناقشته في الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية والمضي بالتمويل في سنة 1998، ولم يحظ بتأييد عدد كبير من المانحين والبلدان المشمولة بالبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus