"países exportadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان المصدرة
        
    • البلدان المصدّرة
        
    • بلدان مصدرة
        
    • الدول المصدرة
        
    • المصدرة للنفط
        
    • والمصدرة لها
        
    • البلدان المصدِّرة
        
    • مصدري
        
    • للبلدان المصدرة
        
    • المصدرين
        
    • الأطراف المصدّرة
        
    • البلدان المرسلة
        
    • البلد المصدر
        
    • النامية المصدرة
        
    • الاقتصادات المصدرة
        
    Como no es miembro de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), Omán redujo poco su producción de petróleo en 1999. UN ولأن عُمان ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، لم تخفض إنتاجها النفطي في عام 1999 إلا بقدر ضئيل.
    Las reservas en divisas aumentaron mucho en casi todos los Países Exportadores de petróleo de la región en 1999. UN وارتفع احتياطي القطع الأجنبي ارتفاعا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط في المنطقة في سنة 1999.
    En 1985 los precios del petróleo bajaron abruptamente y jamás se volvieron a recuperar, lo que ha hecho disminuir los ingresos de exportación y los ingresos públicos de los Países Exportadores de petróleo. UN وأسعار النفط قد انخفضت بشكل حاد في عام ١٩٨٥ ولم تعد إلى سابق مستواها منذ ذلك الوقت، مما قلل من عوائد الصادرات والمقبوضات الحكومية لدى البلدان المصدرة للنفط.
    En esta oportunidad, la caída afectó tanto a los Países Exportadores de petróleo como a los demás. UN وفي هذا العام كان للتدهور الطارئ تأثير على كل من البلدان المصدرة للنفط وغيرها من البلدان.
    En realidad, todos los Países Exportadores de minas deberían tener la obligación de contribuir al fondo fiduciario destinado a proporcionar asistencia en la remoción de minas. UN بل إنه ينبغي أن يكون الزاميا على جميع البلدان المصدرة لﻷلغام أن تسهم في صندوق تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Sin embargo, para que esa fórmula sea eficaz y realista, también se deben imponer restricciones y limitaciones a los Países Exportadores de armas. UN ولكن كيما تكون هذه الوصفة فعالة وواقعية، فإنه ينبغي أيضا فرض قيود على البلدان المصدرة لﻷسلحة.
    148. La Organización de Países Exportadores de Petróleo, organización intergubernamental, estuvo representada por un observador. UN ١٤٨ - وكانت منظمة البلدان المصدرة للنفط، وهي منظمة حكومية دولية، ممثلة بمراقب.
    Los Países Exportadores de armas están bregando por el control del mercado mundial de armas. UN إن البلدان المصدرة لﻷسلحة تتدافع اﻵن للسيطرة على السوق العالمية لﻷسلحة.
    En especial, algunos Países Exportadores de armas están transfiriendo una gran cantidad de armas a regiones en conflicto en pro de sus propios objetivos políticos. UN وبعض البلدان المصدرة لﻷسلحة - بشكل خاص - تنقل كميات كبيرة من اﻷسلحة إلى مناطق بها صراعات سعيا لتحقيق أهدافها السياسية.
    Todos estos hechos demuestran claramente que el Registro es beneficioso sólo para los Países Exportadores de armas, para satisfacer sus propios intereses. UN وكـــل هـــذه الحقائــق تبين بوضوح أن السجل لا يفيد إلا البلدان المصدرة لﻷسلحة ﻷنه يلبي مصالحها الخاصة.
    En esas circunstancias, se prevé que el precio del petróleo llegue a 17 ó 18 dólares por barril, especialmente si la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), mantiene su límite máximo de producción en circunstancias en que aumenta la demanda. UN وفي مثل هذه الظروف، يكون من المتوقع أن ترتفع أسعار النفط فتتراوح بين قرابة ١٧ و ١٨ دولارا للبرميل، ولا سيما إذا حافظت منظمة البلدان المصدرة للنفط على الحد اﻷقصى لانتاجها في مواجهة الطلب المتزايد.
    Algunos Países Exportadores han expresado su inquietud por que ciertos cupos se habían fijado a niveles muy bajos, lo que llevaba a la escasez de oferta en los mercados de la Unión Europea. UN وقد أعرب بعض البلدان المصدرة عن قلق من أن بعض الحصص قد حددت عند مستويات منخفضة جدا، مما يفضي إلى حالات نقص في العرض في أسواق الاتحاد اﻷوروبي.
    La compra de los equipos fue posible gracias a una subvención del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. UN وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Cabe destacar que la variación de la diferencia mencionada de aranceles tal vez no determine las oportunidades de integración vertical en los Países Exportadores. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التغير في حجم عامل التعريفة قد لا يحدد الفرص المتاحة للتكامل الرأسي في البلدان المصدرة.
    La compra de los equipos fue posible gracias a una subvención del Fondo para el Desarrollo Internacional, de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. UN وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط.
    En este clima se fueron adoptando normas para la protección de esas inversiones, aunque esto se hizo en el plano bilateral y a iniciativa de los Países Exportadores de capital. UN وفي ظل هذا المناخ، ظهرت معايير لحماية الاستثمار، وإن كان ذلك على أساس ثنائي وبمبادرة من البلدان المصدرة لرؤوس اﻷموال.
    La compra de los equipos fue posible gracias a una subvención del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. UN وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    No obstante, dentro de cada grupo de países los resultados fueron diversos, especialmente entre Países Exportadores e importadores de petróleo. UN غير أن النتائج ظلّت متباينة فيما بين البلدان، ولا سيما بين البلدان المصدّرة للنفط والبلدان المستوردة للنفط.
    Expertos de Países Exportadores netos de productos agrícolas opinaron que las negociaciones debían acercar más las barreras arancelarias agrícolas a las existentes en el sector industrial. UN وأعرب خبراء من بلدان مصدرة صافية للمنتجات الزراعية عن اعتقادهم بأنه يتعين على المفاوضات أن تجعل الحواجز التعريفية للمنتجات الزراعية أكثر تمشياً مع تلك الموجودة في القطاع الصناعي.
    Reconociendo la especial responsabilidad de los Países Exportadores de armas, UN وإذ يقــر بالمسؤولية الخاصة التي تضطلع بها الدول المصدرة للأسلحة،
    h) Sírvase describir y evaluar las medidas adoptadas por su Gobierno para garantizar una distribución equitativa, tanto en términos de producción como de comercio, del suministro mundial de alimentos en función de las necesidades, teniendo en cuenta los problemas de los países importadores y de los Países Exportadores de alimentos. UN (ح) يرجى وصف وتقييم التدابير التي اتخذتها حكومتكم من أجل ضمان التوزيع العادل، من حيث الانتاج والتجارة على السواء، للامدادات الغذائية العالمية تبعاً للاحتياجات، بحيث توضع في الاعتبار المشاكل التي تواجهها البلدان المستوردة للأغذاية والمصدرة لها على السواء.
    En otras palabras, las preocupaciones sanitarias de los países consumidores con frecuencia tienen que ver con problemas ambientales de los Países Exportadores. UN وبعبارات أخرى، غالبا ما تكون الشواغل الصحية في البلدان المستهلكة مرتبطة بمشاكل تتعلق بالبيئية في البلدان المصدِّرة.
    La utilización de etiquetas ecológicas también impone normas ambientales a los Países Exportadores de África. UN كما أن نظام وضع العلامات البيئية يفرض معايير بيئية على مصدري البلدان اﻷفريقية.
    Al mismo tiempo, los Países Exportadores de energía se mostraban preocupados por la seguridad de los mercados. UN وفي نفس الوقت يسبب ضمان اﻷسواق قلقا للبلدان المصدرة للطاقة.
    En vista de que los precios en dólares de las exportaciones de maquinaria de los principales Países Exportadores occidentales permanecieron prácticamente constantes e incluso disminuyeron durante gran parte de 1993, estos cambios en los valores de las importaciones indican también importantes aumentos en los volúmenes. UN وبما أن اﻷسعار الدولارية لصادرات اﻵلات من المصدرين الغربيين الرئيسيين لم تتغير عمليا بل هبطت لمعظم عام ١٩٩٣، فإن هذه التغييرات في قيم الواردات تشير أيضا الى زيادة هامة في الحجم.
    2. Pide a la secretaría que proporcione un informe, basado en los informes de las Partes presentados con arreglo al artículo 15, de certificaciones de Países Exportadores de conformidad con el inciso iii) del apartado b) del párrafo 2 del artículo 3 y otra información pertinente para su examen por la Conferencia de las Partes en su cuarta reunión; UN 2 - يطلب إلى الأمانة تقديم تقرير، يستند إلى التقارير المقدمة من الأطراف طبقاً للمادة 15، وشهادات مقدمة من الأطراف المصدّرة طبقاً للفقرة 2 (ب) ' 3` من المادة 3، وأي معلومات أخرى ذات صلة، لينظر فيها المؤتمر في اجتماعه الرابع؛
    El Gobierno de Singapur colabora estrechamente en toda una serie de cuestiones con los representantes de los Países Exportadores de mano de obra. UN وتعمل حكومة سنغافورة بشكل وثيق مع ممثلي البلدان المرسلة للعمال فيما يتعلق بمجموعة من المسائل.
    El mismo debe establecer la obligación de los fabricantes de armas de implementar el marcaje de armas respecto a Países Exportadores a fin de evitar casos de transferencias ilícitas. UN ومن أجل منع عمليات نقل الأسلحة بشكل غير مشروع، ينبغي للمعاهدة أن تنشئ أيضا التزاما يفرض على صانعي الأسلحة وسمها من أجل تبيّن البلد المصدر.
    Los vehículos y sus partes representan una proporción significativa del consumo de metal, vidrio, plástico y espuma en los Países Exportadores de vehículos. UN وتستأثر السيارات وقطاع السيارات بنصيب كبير في استهلاك المعادن والزجاج والمواد البلاستيكية والرغوة في البلدان النامية المصدرة للسيارات.
    En el año 2000, el aumento de los precios del petróleo benefició a los Países Exportadores de petróleo de la región, y se espera que en estos países se mantengan las inversiones y el consumo en 2001. UN وفي عام 2000، استفادت الاقتصادات المصدرة للنفط في المنطقة من ارتفاع أسعاره، ويتوقع استمرار نفس معدلات الاستثمار والاستهلاك لهذه البلدان في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus