"países habían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدا قد
        
    • البلدان قد
        
    • بلداً قد
        
    • بلدان قد
        
    • البلدان شهدت
        
    • بلداً آخر
        
    • بلداً على
        
    • القطرية قد
        
    Hasta 1990, más de 150 países habían establecido comités nacionales de lucha contra el SIDA para coordinar los programas nacionales. UN وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية للايدز لتنسيق برامج المراقبة الوطنية.
    Hasta 1990, más de 150 países habían establecido comités nacionales de lucha contra el SIDA para coordinar los programas nacionales. UN وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية للايدز لتنسيق برامج المراقبة الوطنية.
    Indicó que se había ofrecido apoyo financiero a delegados de 95 países y que 80 países habían aprovechado el ofrecimiento. UN وأشار الى أن الدعم المالي كان قد قدم الى مندوبي ٥٩ بلدا، وأن ٠٨ بلدا قد انتفعت بهذا العرض.
    Pudo comprobarse que muy pocos países habían elaborado orientaciones generales a este respecto. UN وقد تبين أن عدداً قليلاً جداً من البلدان قد وضع مبادئ توجيهية شاملة في هذا الصدد.
    Hasta mayo de 1998 los dos países habían celebrado dos rondas de conversaciones para dirimir la jurisdicción sobre esa zona. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٨ كان البلدان قد أجريا جولتين من المحادثات بشأن الولاية على منطقة دونات هول.
    En el momento de prepararse el presente informe, 39 países habían ratificado el Protocolo Nº 6, y 1 lo había firmado. UN وحتى كتابة هذا التقرير، كانت 39 بلداً قد صدقت على البروتوكول رقم 6 وكان بلد واحد قد وقع عليه.
    En el momento de presentarse los primeros informes nacionales, siete países habían terminado el diagnóstico de la desertificación. UN ووقت تقديم التقارير الوطنية الأولى كانت سبعة بلدان قد انتهت من عمليات تشخيص التصحر.
    Para 1990, más de 150 países habían establecido comités nacionales sobre el SIDA encargados de coordinar los programas nacionales de lucha contra esa enfermedad. UN وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية لتنسيق البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز.
    Añadió que 17 países habían promulgado leyes en las que se prohibía esa práctica. UN وأضافت أن 17 بلدا قد أصدرت قوانين لحظر ختان الإناث.
    Añadió que 17 países habían promulgado leyes en las que se prohibía esa práctica. UN وأضافت أن 17 بلدا قد أصدرت قوانين لحظر ختان الإناث.
    Señaló que 131 países habían anunciado contribuciones financieras al Fondo durante 2002, lo que tampoco tenía precedentes. UN وأشارت إلى أن 134 بلدا قد تعهدت بتقديم مساهمات مالية إلى الصندوق في عام 2002، وهذا رقم قياسي دائم آخر.
    A finales del año, 43 países habían ratificado el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وبحلول نهاية العام، كان 43 بلدا قد صدق على البروتوكول الاختياري المتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    Al redactarse el presente informe, 31 países habían hecho promesas de contribuciones indicativas para 2006, nueve de los cuales eran donantes miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان 31 بلدا قد أعلن عن تبرعات لسنة 2006، تسعة من هذه البلدان مانحي لجنة المساعدة الإنمائيــة التابعـــة لمنظمـــة التعــاون في الميدان الاقتصادي.
    La secretaría informó a la Junta de que las directrices se habían dado a conocer recientemente y, por tanto, era demasiado pronto para evaluar su repercusión, si bien ya varios países habían formulado programas basados en los derechos. UN وأبلغت اﻷمانة المجلس أن المبادئ التوجيهية لم تصدر إلا في اﻵونة اﻷخيرة ولهذا فإنه لم يحن الوقت بعد لتقييم آثارها، رغم أن عددا من البلدان قد وضع فعلا برامج تستند إلى الحقوق.
    La secretaría informó a la Junta de que las directrices se habían dado a conocer recientemente y, por tanto, era demasiado pronto para evaluar su repercusión, si bien ya varios países habían formulado programas basados en los derechos. UN وأبلغت اﻷمانة المجلس أن المبادئ التوجيهية لم تصدر إلا في اﻵونة اﻷخيرة ولهذا فإنه لم يحن الوقت بعد لتقييم آثارها، رغم أن عددا من البلدان قد وضع فعلا برامج تستند إلى الحقوق.
    En los decenios de 1950 y 1960, esos países habían admitido a trabajadores extranjeros, en su mayor parte hombres solteros, para aliviar su déficit laboral. UN وكانت هذه البلدان قد قبلت عمالاً أجانب، معظمهم من الرجال الأعزاب، لسد بعض النقص في اليد العاملة لديها في الخمسينات والستينات.
    Por ejemplo, algunos países habían desarrollado variedades de cultivos genéticamente modificados que eran resistentes a las enfermedades. UN ومن ذلك مثلاً أن بعض البلدان قد طوَّرت أنواعاً من المحاصيل مقاومة للأمراض من خلال استخدام تقنيات الهندسة الوراثية.
    Si bien varios países habían aumentado sus contribuciones en divisas nacionales y en euros, su conversión a dólares de los Estados Unidos había producido una disminución en dólares de los Estados Unidos. UN ورغم أن عدداً من البلدان قد زادت مساهماتها من حيث العملات الوطنية واليورو، فقد أدى التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة إلى انخفاض من حيث دولارات الولايات المتحدة.
    A fines de 2009, unos 40 países habían aprobado programas nacionales para la aplicación de estrategias de reducción del riesgo de desastres. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان حوالي 40 بلداً قد اعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات للحد من أخطار الكوارث.
    A finales de 2009, 16 países habían inscrito sus capacidades nacionales de asistencia en la RANET. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان 16 بلداً قد سجّل قدراته الوطنية في ميدان المساعدة ضمن شبكة المساعدة على التصدي.
    El año 2002, fecha de entrega de los segundos informes, siete países habían finalizado su PAN. UN وفي 2002، عندما قُدمت التقارير الثانية، كانت سبعة بلدان قد وضعت اللمسات الأخيرة على برامج عملها الوطنية.
    A finales de 2009, por lo menos ocho países habían formulado o estaban en proceso de formular estrategias de crecimiento ecológico. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان ما لا يقل عن ثمانية بلدان قد وضعت أو بصدد وضع استراتيجيات تهدف إلى تحقيق نمو يراعي البيئة.
    Sin embargo, estos países habían experimentado valorización de sus tipos de cambio, flojedad de los flujos de capital y bajas corrientes de remesas a causa de políticas monetarias ineficaces. UN غير أن تلك البلدان شهدت زيادة في قيمة أسعار الصرف، وركوداً في تدفقات رؤوس الأموال، وانخفاضاً في تدفقات الحوالات المالية بسبب عدم نجاعة السياسات النقدية.
    19. Al 1º de diciembre de 2005 quedaban pendientes 16 solicitudes de elaboración de API y 11 países habían solicitado programas de seguimiento. UN 19- وحتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2005 بلغ عدد الطلبات التي تنتظر البت فيها 16 طلباً على عمليات استعراض سياسات الاستثمار، وفي الوقت ذاته طلب 11 بلداً آخر برامج المتابعة.
    Doce países habían recibido apoyo técnico, 10 apoyo financiero y 9 apoyo para el fomento de la capacidad. UN وحصل اثنا عشر بلداً على دعم تقني وعشرة بلدان على دعم مالي وتسعة بلدان على دعم في مجال بناء القدرات.
    En 2010, alrededor del 77% de las oficinas de los países habían logrado un grado mínimo de preparación para casos de emergencia. UN وبحلول عام 2010، كان حوالي 77 في المائة من المكاتب القطرية قد حقق الحد الأدنى من التأهب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus