| También es digna de aplauso la ratificación por Guatemala del Convenio Nº 169 sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وترحب أيضا بتصديق غواتيمالا على الاتفاقية رقم ٩٦١ لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
| Además, el Consejo alienta a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de ratificar cuanto antes el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes de la Organización Internacional del Trabajo (No. 169). | UN | ويشجع المجلس كذلك الدول اﻷعضاء على النظر في أمر التصديق المبكﱢر على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ المتعلقة بالسكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة. |
| También es digna de aplauso la ratificación por Guatemala del Convenio No. 169 sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وترحب أيضا بتصديق غواتيمالا على الاتفاقية رقم ٩٦١ لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
| Como se mencionó anteriormente, el Foro fue creado en 1971, por el deseo de los países independientes de la región de abordar problemas comunes desde una pers-pectiva regional y de mejorar su representación regional colectiva, a fin de dar a sus opiniones mayor peso en la comunidad internacional. | UN | إن المحفل، كما ذكر مسبقا، قد أنشئ في عام ١٩٧١ نتيجة لرغبة أبدتها البلدان المستقلة في المنطقة لمواجهة مشاغلها المشتركة من منظور إقليمي ولتعزيز صوتها الجماعي اﻹقليمي من أجل اعطاء وجهات نظرها وزنا أكبر في المجتمع الدولي. |
| Señaló que Bolivia había adoptado varias medidas legales en favor de los pueblos indígenas, que incluían, entre otras, la reforma de la Constitución, en la que se define a Bolivia como un Estado multiétnico y multicultural, y la ratificación del Convenio (Nº 169) sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وأشار إلى أن بوليفيا خطت عدداً من الخطوات القانونية لصالح الشعوب الأصلية، بما في ذلك، الإصلاح الدستوري الذي يعرف بوليفيا بأنها دولة متعددة الإثنيات والثقافات، والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
| 9. Alienta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes de la Organización Internacional del Trabajo o se adhieran a él; | UN | 9- يشجع الدول التي لم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة أو لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك؛ |
| 9. Alienta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes de la Organización Internacional del Trabajo o se adhieran a él; | UN | 9- يشجع الدول التي لم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة أو لم تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك؛ |
| b) El Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de 1989, ratificado con fecha 15 de septiembre de 2008. | UN | (ب) اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (رقم 169)، في 15 أيلول/سبتمبر 2008. |
| b) El Convenio núm. 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de 1989, ratificado con fecha 15 de septiembre de 2008. | UN | (ب) اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (رقم 169)، في 15 أيلول/سبتمبر 2008. |
| La cooperación de la Oficina con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo se ha centrado, en particular, en fortalecer la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y la cooperación con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) se ha centrado en el Convenio Nº 169 de esta, sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de 1989. | UN | وتركَّز التعاون بين مكتب المفوضية في نيبال وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بشكل خاص، على تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بينما تناول التعاون مع منظمة العمل الدولية اتفاقيتها رقم 169 لعام 1989 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
| El Convenio N.º 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de 1989, ratificado con fecha 15 de septiembre de 2008. | UN | (ب) اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (رقم 169)، في 15 أيلول/سبتمبر 2008. |
| 7. El Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de 1989, contiene disposiciones que promueven los derechos de los pueblos indígenas y pone de relieve específicamente los derechos de los niños indígenas en cuanto a la educación. | UN | 7- وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة لسنة 1989 أحكاماً تدعم حقوق الشعوب الأصلية. وتبرز على نحو خاص حقوق أطفال هذه الشعوب في مجال التعليم. |
| 7. El Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de 1989, contiene disposiciones que promueven los derechos de los pueblos indígenas y pone de relieve específicamente los derechos de los niños indígenas en cuanto a la educación. | UN | 7- وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة لسنة 1989 أحكاماً تدعم حقوق الشعوب الأصلية. وتبرز على نحو خاص حقوق أطفال هذه الشعوب في مجال التعليم. |
| ** El término " territorios " en el presente informe se utiliza de acuerdo al artículo 13, párrafo 2 del Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de 1989. | UN | ** يُستخدم لفظ " أراضٍ " في هذا التقرير وفقاً للمفهوم المحدد في الفقرة 2 من المادة 13 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169(1989) بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
| 259. En Kuwait no hay niños pertenecientes a minorías o grupos indígenas (de acuerdo con la definición del Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de la Organización Internacional del Trabajo), porque la sociedad kuwaití se caracteriza por su homogeneidad cultural, religiosa y lingüística. | UN | ٩٥٢- لا يوجد في الكويت حالات ﻷطفال ينتمون إلى أقلية أو إلى مجموعة سكان أصليين )حسب مفهوم السكان اﻷصليين الوارد في اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة( ذلك أن المجتمع الكويتي يتميز بتجانسه الثقافي والديني واللغوي. |
| 11. Varios capítulos se refieren a los indígenas, y citan la definición contenida en el primer artículo del Convenio Nº 169 sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de la Organización Internacional del Trabajo que hace resaltar la importancia de la tierra y los recursos naturales para los indígenas. | UN | ١١- ويتناول تقرير " تنوعنا الابتكاري " موضوع الشعوب اﻷصلية في العديد من فصوله، مقتبساً التعريف الوارد في المادة ١ من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ بشأن الشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. وهو يسلط اﻷضواء على أهمية اﻷرض والموارد الطبيعية بالنسبة للشعوب اﻷصلية. |
| También le inquieta la situación del Convenio Nº 169 sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, de 1989, de la OIT, cuya ratificación el Congreso Nacional aprobó en 1989 sin que se haya procedido a ella. | UN | وهـي قلقـة أيضاً إزاء مركـز اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 (1989) بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة والتي أذن المجلس الوطني بالتصديق عليها في عام 1989 ولكن ذلك لم يتم بعد. |
| El Seminario urge a los gobiernos a que ratifiquen el Convenio Nº 169 sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y sus mecanismos de implementación. | UN | وتحث الحلقة الدراسية الحكومات على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (الاتفاقية رقم 169) وآليات تنفيذها. |
| 14. Su delegación desea saber por qué los países occidentales que fueron tan rápidos para acusar sin fundamento a países independientes de haber cometido violaciones de los derechos humanos están cerrando sus ojos a la catástrofe y a la tragedia humana provocadas en el territorio palestino ocupado por un régimen ilegal. | UN | 14 - ويتساءل وفده لماذا عمدت البلدان الغربية، التي سارعت دون أساس باتهام البلدان المستقلة بانتهاك حقوق الإنسان، إلى إغماض عينيها عن الكارثة والمأساة الإنسانية اللتين يتسبب فيهما نظام غير قانوني في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
| En ese sentido, la Sede Subregional de la CEPAL para el Caribe incluye información sobre los territorios no autónomos prácticamente del mismo modo que lo hace sobre los países independientes de la subregión, dependiendo de la disponibilidad de información destacada para su inclusión en las investigaciones. | UN | 10 - وفي ذلك الصدد، يحتفظ المقر دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي بمعلومات عن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مماثلة تقريبا للمعلومات التي يحتفظ بها عن البلدان المستقلة في هذه المنطقة دون الإقليمية. ويتوقف ذلك على مدى توافر معلومات صالحة للإدراج في البحوث. |