"países industriales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الصناعية
        
    • الدول الصناعية
        
    • بلدان صناعية
        
    • للبلدان الصناعية
        
    • والبلدان الصناعية
        
    Estas cifras indican claramente que los países más pobres del mundo en desarrollo no están reduciendo la diferencia que los separa de los países industriales. UN وتدل هذه اﻷرقام بوضوح على أن الفجوة بين أشد البلدان فقرا في العالم النامي وبين البلدان الصناعية ليست آخذة في التقلص.
    Al mismo tiempo, las posibilidades de exportación están limitadas por la imposibilidad de competir con productores más eficientes de países industriales. UN كما أن مجال التصدير محدود بسبب عدم قدرة المنتجين على المنافسة مع منتجين أعلى كفاءة في البلدان الصناعية.
    Los países industriales deben abrir sus mercados y la financiación exterior debe adaptarse al nivel de desarrollo de los diversos países que emprenden las reformas. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تفتح أسواقها ويجب أن يكون التمويل الخارجي مناسبا لمستوى تنمية مختلف البلدان التي باشرت تنفيذ إصلاحات.
    En cifras relativas, la creación de empleos superó la actuación de los países integrantes del Grupo de los Siete principales países industriales. UN وبحساب النسبة المئوية تجاوزت فرص تهيئة الوظائف اﻷداء المتحقق في بلدان مجموعة الدول الصناعية الرئيسية السبع.
    Esta es una necesidad imperiosa puesto que sus problemas reciben una atención muy escasa de los países industriales. UN وأضاف أن هذا شرط ضروري نظرا ﻷن البلدان الصناعية ما زالت تواصل عدم اهتمامها إلا بقدر ضئيل لمشاكل البلدان النامية.
    Recuerda que los gobiernos de los principales países industriales han estado reduciendo los gastos en infraestructura durante casi dos décadas y que en algunos de ellos las inversiones en infraestructura no han correspondido al rápido desarrollo industrial. UN وتُذكﱢر بأن الحكومات في البلدان الصناعية الرئيسية عمدت الى التقليل من الانفاق على البنية اﻷساسية طوال عقدين تقريبا، وفي بعض هذه البلدان، لم يواكب الاستثمار في البنية اﻷساسية النمو الصناعي السريع.
    Desde esta tribuna, invitamos a los países industriales y a los sectores privados a que se beneficien de las enormes oportunidades de inversión existentes en nuestro país. UN ومن هذا المنبر ندعو البلدان الصناعية والقطاع الخاص إلى الاستفادة من فرص الاستثمار الهائلة في بلدنا.
    Los datos disponibles indican que muchos programas de rendimiento energético de los países industriales se están reduciendo. UN وتشير البيانات المتوافرة إلى أن كثيرا من برامج تحقيق كفاءة استعمال الطاقة في البلدان الصناعية يجري تخفيضها.
    La terminación de la tendencia recesiva en los países industriales ha afectado favorablemente el crecimiento de las exportaciones de la región, elemento de fundamental importancia para esos países. UN فقد أثر انتهاء الاتجاه الانكماشي في البلدان الصناعية تأثيرا مواتيا على نمو الصادرات من تلك المنطقة، وهو تأثير ذو أهمية حاسمة في تلك الاقتصادات.
    Se necesitan 17.600 millones de dólares 1.000 dólares por prestatario en los países industriales UN ٠٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل مقترض تقدم إليه الخدمة في البلدان الصناعية
    Nosotros y nuestros asociados en la Unión Europea estamos pidiendo a los demás países industriales que reduzcan las suyas en un 15% por lo menos. UN ونحن وشركاؤنا في الاتحاد اﻷوروبي نطالب البلدان الصناعية اﻷخرى بأن تخفض انبعاثاتها بنسبة ٥١ في المائة على اﻷقل.
    Se estima que si los países industriales redujeran la protección y las subvenciones agrícolas en sólo el 30%, los países en desarrollo ganarían 45.000 millones de dólares adicionales al año. UN ومن المقدر أنه إذا خفضت البلدان الصناعية الحماية واﻹعانات الزراعية بمقدرا ٣٠ في المائة فقط، ستكسب البلدان النامية ٠٠٠ ٤٥ مليون دولار إضافية في السنة.
    En los países industriales, estos subsidios tienen sólo efectos netos de menor importancia. UN ولا تترتب عليها إلا آثار صافية طفيفة في البلدان الصناعية.
    En los países industriales, estos subsidios tienen sólo efectos netos de menor importancia. UN ولا تترتب عليها إلا آثار صافية طفيفة في البلدان الصناعية.
    En el Norte ha habido una notable convergencia entre los grandes países industriales hacia el aumento de la parte porcentual de los beneficios en la renta nacional. UN وقد حدث في الشمال تلاق صعودي مرموق لﻷرباح لدى البلدان الصناعية الرئيسية.
    Desde finales del decenio de 1970 se ha producido un cambio sustancial en la política económica, primero en los países industriales y, después, en los países en desarrollo. UN لقد حدث منذ نهاية السبعينات تغير أساسي في السياسة الاقتصادية في البلدان الصناعية أولا ثم في البلدان النامية.
    Sobre todo por el dispar crecimiento de la demanda en los principales países industriales, recientemente han empezado a surgir en la economía mundial desequilibrios que recuerdan los del decenio de 1980. UN بدأت في الظهور مؤخراً في الاقتصاد العالمي، اختلالات عالمية تذكر بما حدث في الثمانينات، يعود جانب كبير منها إلى تفاوت نمو الطلب في البلدان الصناعية الرئيسية.
    A ese respecto cabía decir que los principales países industriales habían reducido sus presupuestos militares, lo que contribuiría a disminuir los déficit presupuestarios y por consiguiente a bajar la inflación de los tipos internacionales de interés real, lo que a su vez moderaría las consecuencias económicas negativas en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيام الدول الصناعية الكبرى بتخفيض موازناتها العسكرية من شأنه أن يساعد على تخفيض حجم العجز في الموازنات العامة لهذه الدول، مما يساعد على كبح الضغوط التضخمية وزيادة استقرار أسعار الفائدة العالمية، وبالتالي تقليل مخاطر الصدمات الاقتصادية الخارجية في البلدان النامية.
    En este contexto, los países industriales ricos tienen que soportar la parte más pesada de este enfrentamiento debido a su capacidad económica y a que son responsables de haber creado y mantenido estos problemas. UN ويتعين أن تتحمل الدول الصناعية الغنية الجانب الأكبر في جهود المواجهة بحكم إمكانياتها الاقتصادية وبحكم مسؤوليتها عن خلق واستمرار هذه التحديات.
    8. Producción de prendas de vestir en algunos países industriales, 1960-1994 UN ٨- انتاج الملابس في بلدان صناعية مختارة، ٠٦٩١ - ٤٩٩١
    Por tanto, es necesario reforzar de manera importante la vigilancia de los principales países industriales y de la repercusión que éstos tienen en los mercados mundiales de capital. UN ونتيجة لذلك، ثمة إدراك للحاجة إلى زيادة تعزيز المراقبة للبلدان الصناعية الكبرى وأثرها على أسواق رأس المال العالمية.
    Las cifras de crecimiento industrial en el cuarto trimestre de 2013 indican una expansión en el sector manufacturero de los países industriales emergentes y en desarrollo. UN وتكشف أرقام النمو الصناعي في الربع الأخير من عام 2013 عن قوة دفع تلقاها قطاع التصنيع في البلدان النامية والبلدان الصناعية الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus