"países menos desarrollados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الأقل نموا
        
    • البلدان الأقل نمواً
        
    • الدول الأقل تقدماً
        
    • البلدان القليلة النمو
        
    • البلدان الأقل تقدما
        
    • بلدان أقل نموا
        
    • الدول الأقل تطوراً
        
    • أقل البلدان نمواًّ
        
    • البلدان الأقل تقدماً
        
    • والتفاضلية ﻷقل البلدان نمواً
        
    • الدول الأقل نموا
        
    La tasa de nacimientos prematuros en el mundo desarrollado se ha venido situando en torno al 7%; las estimaciones correspondientes a los países menos desarrollados la sitúan en más del 10%. UN ويبلغ معدل الولادات السابقة لأوانها في بلدان العالم المتقدمة النمو 7 في المائة، أما في البلدان الأقل نموا فيقدر المعدل بما يربو على 10 في المائة.
    Los países menos desarrollados necesitan que se adopten medidas en cuanto al comercio, la deuda y la ayuda para que puedan recuperarse. UN وتحتاج البلدان الأقل نموا إلى العمل فيما يتعلق بالتجارة، والديون، والمساعدات، حتى تستطيع أن تلحق بالركب.
    Sin embargo, aun cuando en los países desarrollados se aplican medidas técnicas y no técnicas, las medidas en los países menos desarrollados son en general artesanales y, en muchos casos, caóticas. UN غير أنه بينما تُستخدم تدابير تقنية وغير تقنية في مقاطعة كولومبيا، فإن التدابير في البلدان الأقل نمواً تكون حِرَفِيَّة في معظم الأوقات وفوضوية في حالات كثيرة.
    Se comunicó que en los países menos desarrollados el 70% de los agentes del orden especializados carecía de conocimientos y de equipo de informática, y solamente la mitad recibía capacitación más de una vez por año. UN وأُبلغ بأنَّ سبعين في المائة من الموظفين المتخصصين المكلفين بإنفاذ القوانين في البلدان الأقل نمواً يفتقرون إلى المهارات والمعدات الحاسوبية، ولا يتلقى إلا نصفهم تدريباً أكثر من مرة واحدة في السنة.
    ¿Por qué esa explosión de preocupación? Al fin y al cabo, los países adelantados llevan mas de cincuenta años perdiendo puestos de trabajo de la industria manufacturera que reciben países menos desarrollados. News-Commentary لماذا بلغ الانزعاج والقلق هذا الحد المتفجر؟ فعلى الرغم من كل ما سبق، ظلت الدول المتقدمة تخسر الوظائف في مجال التصنيع لصالح الدول الأقل تقدماً لأكثر من خمسين عاماً.
    Por ejemplo, los países menos desarrollados y los países menos adelantados podrían seguir estrategias basadas en las de exportación de productos basados en recursos en vez de productos basados en la tecnología. UN فقد تتبع البلدان القليلة النمو وأقل البلدان نموا على سبيل المثال سياسات تستند إلى الصادرات القائمة على الموارد الطبيعية في مقابل الصادرات التي ترتكز على العناصر التكنولوجية.
    Mi país apoya la elaboración de estrategias y medidas para el manejo de la mundialización, así como la celebración de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General relativo a la mundialización y de una conferencia sobre los países menos desarrollados el próximo año. UN وتحبذ بلادي رسم استراتيجيات واتخاذ تدابير من أجل إدارة العولمة. كما أنها تحبذ أن تعقد في العام القادم دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن العولمة، ومؤتمر للأمم المتحدة بشأن البلدان الأقل تقدما.
    Se espera que las ciudades de los países menos desarrollados absorban casi todo el crecimiento neto de población que se producirá en los próximos 50 años. UN فمن المتوقـع أن تستوعب مدن وبلدات في بلدان أقل نموا صافي النمو السكاني كلـه تقريبا خلال الخمسين سنة المقبلة().
    En países menos desarrollados, se estima que 300 000 personas mueren cada año a causa del mal uso y exposición a insecticidas. TED في الدول الأقل تطوراً يموت تقديرياً 300 ألف شخص سنوياً بسبب سوء إستخدام المبيدات الحشرية والتعرض لها
    La mayoría de los países menos desarrollados siguen teniendo problemas para acceder a los mercados y reciben cada vez menos inversión extranjera directa y transferencia tecnológica. UN ولا تزال معظم البلدان الأقل نموا تواجه مشاكل الوصول إلى الأسواق، وتدني الاستثمار الخارجي المباشر، ونقل التكنولوجيا.
    A menos que se tomen medidas urgentemente, la mayoría de los países menos desarrollados seguirá sin poder conseguir los objetivos de desarrollo social. UN وما لم تتخذ خطوات عاجلة، ستظل أهداف التنمية الاجتماعية بعيدة المنال لمعظم البلدان الأقل نموا.
    La mortalidad materna es otro motivo de gran preocupación, sobre todo en los países menos desarrollados. UN ووفيات الأمهات تبعث على القلق أيضا، إلى حد خطير، ولا سيما في البلدان الأقل نموا.
    La mortalidad materna es otro motivo de gran preocupación, sobre todo en los países menos desarrollados. UN ووفيات الأمهات تبعث على القلق الشديد أيضا، ولا سيما في البلدان الأقل نموا.
    La primera medida debería ser ofrecer acceso inmediato, sin impuestos ni cupos, a todas las exportaciones de los países menos desarrollados. UN وكخطوة أولى، ينبغي أن نوفر فورا وصولا لجميع الصادرات من البلدان الأقل نموا من دون ضرائب ومن دون حصص.
    Se ha comunicado que en los países menos desarrollados el 70% de los agentes del orden especializados adolece de idoneidad informática y carece de equipos, y solamente la mitad recibe capacitación más de una vez por año. UN وأُفيد بأنَّ سبعين في المائة من الموظفين المتخصصين المكلفين بإنفاذ القوانين في البلدان الأقل نمواً يفتقرون إلى المهارات والمعدات الحاسوبية، ولا يتلقى إلا نصفهم تدريباً أكثر من مرة واحدة في السنة.
    Si bien en Europa y América del Norte hay 100 hombres por cada 106 mujeres, hay sólo 97 mujeres por cada 100 hombres en los países menos desarrollados. UN وبينما تبلغ نسبة الرجال إلى النساء في أوروبا وأمريكا الشمالية 100 إلى 106، فإن هذه النسبة لا تزيد عن 97 امرأة لكل 100 رجل في البلدان الأقل نمواً.
    Además, China reconoce que lo que separa a los países menos desarrollados de los desarrollados no es sólo una brecha en los ingresos, sino también una brecha en el conocimiento. De modo que ha diseñado un audaz plan no sólo para reducirla, sino además crear una base para la innovación independiente. News-Commentary الحقيقة أن الصين تدرك أيضاً أن ما يفصل الدول الأقل تقدماً عن الدول الأكثر تقدماً ليس فقط الفجوة في الموارد، بل أيضاً الفجوة في المعرفة. وعلى ذلك فقد وضعت خططاً جريئة ليس فقط لتضييق هذه الفجوة، بل وأيضاً لوضع الأساس للإبداع المستقل.
    La buena noticia es la de que en los tres últimos decenios se ha reducido en gran medida el desfase entre los países avanzados y los países en ascenso. No obstante, centenares de millones de personas siguen sumidas en la pobreza y se han logrado sólo pequeños avances en la reducción del desfase entre los países menos desarrollados y los demás. News-Commentary والنبأ السار هنا هو أن الفجوة بين الدول الناشئة والمتقدمة ضاقت إلى حد كبير في العقود الثلاثة الأخيرة. ورغم ذلك فإن مئات الملايين من البشر لا زالوا يعيشون في فقر، ولم يتم إحراز تقدم يُذكَر في تضييق الفجوة بين الدول الأقل تقدماً وبقية دول العالم.
    :: Estudios sobre los países menos desarrollados. UN :: الدراسات في البلدان القليلة النمو.
    Además, no se ha hecho ningún esfuerzo por alcanzar el objetivo de asistencia oficial para el desarrollo del 0.20% del PIB de los países desarrollados a fin de ayudar a los países menos desarrollados. UN علاوةً على ذلك، لم تُبذَل جهود لبلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية، البالغ 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو لمساعدة أقل البلدان نمواًّ.
    El uso de artefactos electrónicos, como computadoras, teléfonos celulares y equipos de videojuegos, ha aumentado exponencialmente durante las últimas décadas, tanto en los países desarrollados como en los países menos desarrollados. UN انتشر استعمال الأجهزة الإلكترونية في العقود الأخيرة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان الأقل تقدماً.
    países menos desarrollados y los países en desarrollo 9 página UN والتفاضلية ﻷقل البلدان نمواً والبلدان النامية ٠١
    Si ciudades tan poderosas como Atlanta no consiguen acuerdos con buenas condiciones, ¿qué pueden esperar los países menos desarrollados? UN وإذا كانت مدن قوية كأطلنطا لا تستطيع الحصول على صفقة جيدة فما بال الدول الأقل نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus