"países no europeos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان غير أوروبية
        
    • البلدان غير الأوروبية
        
    • خارج أوروبا
        
    • الدول غير الأوروبية
        
    • للبلدان غير الأوروبية
        
    En esta categoría se encuentran a menudo las extranjeras, procedentes sobre todo de Europa meridional o de países no europeos. UN وهذه الفئة تشمل في أغلب الأحيان الأجانب وخاصة القادمين من أوروبا الجنوبية أو من بلدان غير أوروبية.
    Sin embargo, muchos gobiernos, incluidos los gobiernos de países no europeos, están prestando generoso apoyo al proceso en forma bilateral. UN بيد أن حكومات عديدة منها بلدان غير أوروبية تدعم العملية بسخاء على أساس ثنائي.
    La mayoría son inmigrantes de países no europeos y el 80% de las personas sin hogar son hombres. UN ويمثل المهاجرون من بلدان غير أوروبية نسبة عالية نسبيا من المشردين، كما أن 80 في المائة منهم ذكور.
    :: Beca Ernst Mach para estudiantes de países no europeos que quieran realizar estudios de ciencias aplicadas en régimen de dedicación exclusiva en una universidad austriaca UN :: منحة إرنست ماخ للطلاب الوافدين من البلدان غير الأوروبية والملتحقين ببرنامج متفرغ للعلوم التطبيقية في جامعة نمساوية
    El procedimiento de extradición en el caso de países no europeos, cuya duración media es de un año, comprende una fase judicial y una fase administrativa. UN ويتضمّن إجراء التسليم مع البلدان غير الأوروبية الذي يبلغ متوسط مدته سنة واحدة، مرحلة قضائية ومرحلة إدارية.
    Se considera que el resto de los países no europeos no son de habla inglesa. UN وجميع البلدان الأخرى خارج أوروبا تُعتبر غير ناطقة باللغة الإنكليزية.
    La política relativa a la responsabilidad ampliada de los productores se ha adoptado en particular en Europa, pero está aumentando su utilización en países no europeos. UN وقد ظهرت سياسات مسؤولية المنتجين الممتدة على وجه الخصوص في أوروبا، لكن استخدامها في بلدان غير أوروبية يتزايد باطراد.
    Así pues, la mayoría de los participantes en el Programa de becas para las minorías proceden de países no europeos. UN وهكذا فقد كانت أغلبية المشاركين في البرنامج من بلدان غير أوروبية.
    El Convenio tenía fuerza de ley y, en principio, podía aplicarse en todo el mundo; además, en su redacción habían participado países no europeos. UN فإن لها قوة القانون ومن المحتمل أن تطبق في جميع أرجاء العالم، وقد صيغت بمشاركة بلدان غير أوروبية.
    Se refirió a la situación de los refugiados y, en particular, a las dificultades económicas y de otro tipo que afrontaban los solicitantes de asilo procedentes de países no europeos. UN وأشارت إلى حالة اللاجئين، وخاصة إلى الصعوبات المالية وغيرها التي يواجهها طالبو اللجوء من بلدان غير أوروبية.
    Tal vez se complementen con algunos ejemplos de países no europeos, si se dispone de ellos. UN ومن الممكن أن يتم إكمالها ببعض الأمثلة من بلدان غير أوروبية حال توفرها.
    Se pone énfasis en las tendencias del costo de las investigaciones, sus efectos y los factores que inciden en ese costo, tanto en Europa como en algunos países no europeos. UN وينصبّ التركيز على الاتجاهات وعوامل الدفع والآثار المتعلقة بتكاليف البحوث سواء في أوروبا أو في بلدان غير أوروبية مختارة.
    Aunque Turquía aplica la cláusula de la restricción geográfica de conformidad con el Reglamento sobre el asilo de 1994, concede protección temporal a la solicitante de asilo procedentes de países no europeos cuya situación corresponde a la Convención de 1951 y al Protocolo de 1971, hasta que sean aceptados como refugiados por un tercer país. UN ومع أن تركيا تطبق حكم القيود الجغرافية فإنها تمنح، بموجب قانون اللجوء الصادر عام 1994، طالبي اللجوء المنتمين إلى بلدان غير أوروبية حماية مؤقتة شريطة أن يكون وضعهم مشمولا بإطار اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1971، إلى أن يقبلهم بلد ثالث كلاجئين.
    Porque, aunque es cierto que la Unión Europea conforma la espina dorsal de la FPNUL, no podría cumplir eficazmente su misión sin los aportes de China, la India, Indonesia, Malasia, Rusia, Turquía y de muchos otros países no europeos que participan en ella. UN ورغم صحة القول إن أوروبا تشكل العمود الفقري للقوة المؤقتة في لبنان، إلا أن هذه القوة لا يمكنها أن تؤدي مهمتها بشكل فعال بدون الصين والهند وإندونيسيا وماليزيا وروسيا وتركيا والعديد من البلدان غير الأوروبية الأخرى المشاركة.
    Sin embargo, Turquía admite y concede protección temporal a personas procedentes de países no europeos que han adquirido el estatuto de refugiado del ACNUR, para que puedan permanecer en Turquía hasta que sean reasentadas en un tercer país. UN - لكن تركيا تسمح للأشخاص من رعايا البلدان غير الأوروبية الذين منحوا مركز اللاجئ لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالبقاء في تركيا حتى إعادة توطينهم في بلد ثالث، وتمنحهم الحماية المؤقتة.
    :: Seguir explorando activamente oportunidades de celebrar acuerdos bilaterales y multilaterales con otros países (en particular, países no europeos), a fin de fomentar la eficacia de diferentes formas de cooperación internacional; UN :: مواصلة استكشاف فرص المشاركة الفعلية في الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف مع البلدان الأجنبية (وخصوصاً البلدان غير الأوروبية)، بهدف تعزيز فعالية الأشكال المختلفة من التعاون الدولي؛
    :: seguir explorando activamente oportunidades de celebrar acuerdos bilaterales y multilaterales con otros países (en particular, países no europeos), a fin de fomentar la eficacia de diferentes formas de cooperación internacional; UN :: مواصلة استكشاف فرص المشاركة الفعالة في الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف مع البلدان الأجنبية (وخصوصاً البلدان غير الأوروبية) بهدف تعزيز فعالية مختلف أشكال التعاون الدولي؛
    :: Seguir estudiando las oportunidades de participar activamente en acuerdos bilaterales y multilaterales con otros países (en particular, países no europeos), con el objeto de aumentar la eficacia de distintas formas de cooperación internacional; y UN الاستمرار في استكشاف الفرص السانحة للاشتراك فعليا في اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان أجنبية (خاصة البلدان غير الأوروبية)، قصد زيادة فعالية مختلف أشكال التعاون الدولي؛
    :: Seguir estudiando activamente oportunidades de celebrar acuerdos bilaterales y multilaterales con otros países (en particular, países no europeos), con objeto de aumentar la eficacia de distintas formas de cooperación internacional; UN :: الاستمرار في استكشاف الفرص السانحة للمشاركة على نحو نشط في اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع بلدان أجنبية (خاصة البلدان غير الأوروبية)، بغية زيادة فعالية مختلف أشكال التعاون الدولي؛
    Un país de Europa occidental y otros Estados también afirmó que las solicitudes recibidas y fundadas en la Convención provenían de países no europeos. UN كما ذكَرت دولة من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أنَّ ما تلقّته من طلبات استناداً إلى الاتفاقية ورد من خارج أوروبا.
    El Canadá opinaba que las disposiciones generales de la Convención sobre el Delito Cibernético eran modelos útiles de legislación y cooperación internacional en materia del delito cibernético, y que los países no europeos deberían considerar su adhesión a la Convención o bien utilizarla como un modelo para formular su legislación nacional. UN وذهبت كندا إلى أن الأحكام العامة الواردة في الاتفاقية المذكورة هي نماذج مفيدة لوضع التشريعات وإقامة تعاون دولي في مجال مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي، وأنه ينبغي أن تنظر الدول غير الأوروبية في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية أو الاستعانة بها كنموذج لوضع التشريعات المحلية.
    El Convenio del Consejo de Europa sobre la protección de los niños contra la explotación y los abusos sexuales (Convenio de Lanzarote) era un instrumento internacional jurídicamente vinculante que estaba abierto a la ratificación por países no europeos. UN إن اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (اتفاقية لانزاروتي) صك دولي ملزم قانوناً يمكن للبلدان غير الأوروبية التصديق عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus