"países piloto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلدان رائدة
        
    • البلدان الرائدة
        
    • البلدان التجريبية
        
    • بلدان تجريبية
        
    • بلدان نموذجية
        
    • البلدان النموذجية
        
    • بلدان التجربة
        
    • القطرية التجريبية
        
    • الرائدة القطرية
        
    • بلدا رائدا
        
    • البلدين التجريبيين
        
    • المبادرات التجريبية
        
    • البلدان الريادية
        
    • للبلدان الرائدة
        
    • بلدان على أساس تجريبي
        
    Además, algunos funcionarios prestaron su colaboración para la puesta en marcha del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, interviniendo en actividades de capacitación en oficinas de países piloto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام موظفون مختارون بدور اﻷطراف التيسيرية لوضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية موضع التنفيذ، وساعدوا في العمليات التدريبية في المكاتب الميدانية في بلدان رائدة.
    Ejecución nacional del proyecto en 10 países piloto UN تنفيذ المشروع على الصعيد الوطني في عشرة بلدان رائدة 000 45
    Noruega anima a la ONUDI a continuar sus esfuerzos para promover la coherencia de los países piloto en el plano nacional. UN وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة.
    En la práctica, son seis los elementos que se han aplicado en la mayoría de los países piloto. UN ومن الناحية العملية، اعتمدت ستة مبادئ في معظم البلدان الرائدة في تطبيق مبادرة توحيد الأداء.
    Las experiencias de los países piloto son alentadoras y deberían inspirar la adopción de nuevas medidas. UN والتجارب التي تمت في البلدان التجريبية مشجعة وينبغي أن تلهم على اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Las metodologías y los instrumentos para la evaluación del manual de referencia se aplicarán en seis países piloto: Camerún, Jamaica, Madagascar, Mauricio, Papua Nueva Guinea y Uganda. UN وسوف تطبق المنهجيات والأدوات المتعلقة بالتقييم الواردة في الدليل المرجعي في ستة بلدان تجريبية هي الكاميرون وجامايكا ومدغشقر وموريشيوس وبابوا غينيا الجديدة وأوغندا.
    Todas las oficinas sobre el terreno del ACNUR han participado en la Iniciativa, y ocho países piloto lo han hecho de manera más específica. UN وشاركت في ذلك كل مكاتب المفوضية الميدانية، علماً بأن ثمانية بلدان نموذجية انتهجت نهجاً أكثر تركيزاً على تحقيق الأهداف.
    Se han entablado conversaciones entre ambas instituciones en relación con actividades concretas de cooperación en cuatro países piloto. UN وتجري المناقشات بين المؤسستين فيما يتعلق بالتعاون في أربعة بلدان رائدة على الأخص.
    Se han entablado conversaciones entre ambas instituciones en relación con actividades concretas de cooperación en cuatro países piloto. UN وتجري المناقشات بين المؤسستين فيما يتعلق بالتعاون المحدد في أربعة بلدان رائدة.
    :: El uso compartido de la TIC se pone a prueba en países piloto UN :: جرى اختبار تقاسم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدان رائدة
    Dicha aplicación ya se ha iniciado en países piloto de diversas regiones del mundo que han introducido el sistema en su legislación nacional. UN وقد بدأ التنفيذ بالفعل في بلدان رائدة من مختلف مناطق العالم أدرجت هذا النظام في قوانينها الوطنية.
    Este marco está apoyando actividades operacionales en tres países piloto: Guatemala, Liberia y Malawi. UN ويدعم هذا الإطار أنشطة التشغيل في ثلاثة بلدان رائدة هي: غواتيمالا، وليبريا، وملاوي.
    La delegación de Kenya aprecia el hecho de que se haya seleccionado a su país como uno de los países piloto para el proceso de simplificación y armonización. UN وأعرب عن تقدير وفده لاختيار كينيا كواحد من البلدان الرائدة لعملية التبسيط والتنسيق.
    El UNICEF ha sido un asociado activo en el establecimiento de sistemas y procesos para la gestión del fondo común en los países piloto. UN وكانت اليونيسيف شريكا نشطا في تطوير نظم وعمليات إدارة الصندوق المشترك في البلدان الرائدة.
    Se observan signos alentadores de que en los países piloto los gobiernos han experimentado una mejora de la ejecución de los programas por parte de las Naciones Unidas y una reducción de los costos de transacción. UN وثمة مؤشرات مشجعة بأن حكومات البلدان الرائدة شهدت زيادة في تنفيذ برامج الأمم المتحدة وانخفاضا في تكاليف المعاملات.
    Específicamente en relación con los países piloto UN وفيما يخص البلدان الرائدة على وجه التحديد:
    Nos complace el hecho de que Rwanda haya sido seleccionada como uno de los primeros ocho países piloto para esta reforma. UN ويسعدنا أن تكون رواندا قد اختيرت لتكون أحد البلدان التجريبية الثمانية الأولى لبند الإصلاح هذا.
    La ONUDI también siguió participando en actividades de programación conjunta con otras organizaciones en varios de los países piloto. Además, la ONUDI ha comenzado a actualizar la Guía interinstitucional de recursos sobre creación de capacidad comercial. UN كما واصلت اليونيدو مشاركتها في البرمجة المشتركة مع منظمات أخرى في عدة بلدان تجريبية وإلى جانب ذلك، استهلت اليونيدو عملية تحديث الدليل المرجعي المشترك بين الوكالات بشأن بناء القدرات التجارية.
    En 2004, inició una labor de asesoramiento a nivel de país en ocho países piloto, a saber, Camboya, Etiopía, Ghana, Kenya, la República Dominicana, el Senegal, Tayikistán y el Yemen. UN واستهل في 2004 عملا استشاريا على المستوى القطري في ثمانية بلدان نموذجية, هي إثيوبيا، والجمهورية الدومينيكية، والسنغال، وطاجيكستان، وغانا، وكمبوديا، وكينيا، واليمن.
    Algunos de los primeros países piloto fueron Guatemala, Indonesia, Filipinas y Sudáfrica. UN وكان من البلدان النموذجية الأولى غواتيمالا، وإندونيسيا، والفلبين، وجنوب أفريقيا.
    La Asamblea alentó al Secretario General a prestar apoyo a los países piloto en todas estas actividades con ayuda del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas; UN وقد شجعت الجمعية العامة الأمين العام على دعم بلدان التجربة في كل هذا بمساعدة من فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم؛
    Asimismo, acogemos con satisfacción la recomendación del Grupo de establecer países piloto para el programa sobre la unificación de las Naciones Unidas. UN كما نرحب بتوصية الفريق بتجميع مهام الأمم المتحدة في مركز واحد في بلدان البرامج القطرية التجريبية.
    El enfoque de las asociaciones entre países piloto es coherente con los principios de la CLD en que se hace hincapié en un enfoque integrado y las iniciativas de los países en la aplicación de la Convención. UN ونهج الشراكات الرائدة القطرية متسق مع مبادئ الاتفاقية التي تشدد على اتباع نهج متكامل والاضطلاع بمبادرات ذات توجه قطري في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    En el marco de esa estrategia se prevé brindar pleno apoyo técnico y operacional, consistente, entre otras cosas, en proporcionar instrumentos de programación innovadores y asistencia técnica de diverso tipo, fortalecer las oficinas y robustecer la capacidad de los homólogos de 12 a 15 países piloto beneficiarios del Proyecto del Milenio; está previsto expandir el ámbito de aplicación del Proyecto a otros países en una etapa ulterior. UN وتنص الاستراتيجية على تقديم الدعم التقني والتشغيلي الكامل، بما في ذلك توفير أدوات البرمجة الابتكارية، والمساعدة التقنية المتعددة الجوانب، وتعزيز المكاتب وبناء قدرة النظراء في ما بين 12 و 15 بلدا رائدا يشملها مشروع الألفية مع زيادة العدد ليشمل المزيد من البلدان في مرحلة لاحقة.
    El Consejo aprobó la elección de Madagascar en 2004 y de la República Dominicana en 2005 como los dos primeros países piloto y en 2007 acogió con beneplácito la iniciativa de los Gobiernos de Angola y Etiopía de servir como los países piloto tercero y cuarto. UN واعتمد المجلس اختيار مدغشقر في عام 2004 والجمهورية الدومينيكية في عام 2005 ليكونا البلدين التجريبيين الأول والثاني، ورحب في عام 2007 بالمبادرة التي تقدمت بها حكومتا أنغولا وإثيوبيا ليكونا البلدين التجريبيين الثالث والرابع.
    Sus aportaciones a la coherencia en todo el sistema en los países piloto se exponen en la sección III del presente documento. UN وفي الباب الثالث من هذا التقرير عرض لمساهمة اليونيدو في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في بلدان المبادرات التجريبية.
    Para fortalecer las colaboraciones del sector público con el sector privado en apoyo del desarrollo rural en los cuatro países piloto, debe haber una importante potenciación del compromiso de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con la sociedad civil y los interlocutores del sector privado en estrecha colaboración con los gobiernos de los cuatro países piloto. UN 80 - يتعين من أجل تعزيز الشراكات المقامة بين القطاعين العام والخاص دعما للتنمية الريفية في البلدان الريادية الأربعة أن يرتفع بشكل كبير مستوى مشاركة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع الشركاء من المجتمع المدني ومن القطاع الخاص في تعاون وثيق مع حكومات البلدان الريادية الأربعة.
    La Oficina de Evaluación proporcionó apoyo técnico a los países piloto para la aplicación de un sistema de vigilancia y evaluación orientado a los resultados. UN ويوفر مكتب التقييم الدعم التقني للبلدان الرائدة من أجل تنفيذ نظام الرصد والتقييم على أساس النتائج.
    En octubre de 2007 se inició un nuevo proyecto destinado a mejorar el proceso de reunión de datos en varios países piloto. UN وبدأ في تشرين الأول/أكتوبر 2007 تنفيذ مشروع جديد يرمي إلى تحسين تجميع البيانات بالنسبة لعدة بلدان على أساس تجريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus