"países pobres muy" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان الفقيرة المثقلة
        
    • البلدان الفقيرة الشديدة
        
    • بلدان فقيرة مثقلة
        
    • للبلدان الفقيرة المثقلة
        
    • بالبلدان الفقيرة المثقلة
        
    • بلدانا فقيرة مثقلة
        
    • البلدان النامية الفقيرة المثقلة
        
    • البلدان الفقيرة والمثقلة
        
    • من البلدان المثقلة
        
    • فقيرة ومثقلة
        
    • بلدان فقيرة شديدة
        
    • الدول الفقيرة المثقلة
        
    • الديون المتعددة الأطراف
        
    • أفقر البلدان المثقلة
        
    • البلدان الفقيرة ذات
        
    La iniciativa de Colonia sólo comprende la mitad de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وأضاف قائلا إن مبادرة كولونيا لم تعالج سوى نصف أعباء الديون التي ترهق البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Además, hay varios países menos adelantados muy afectados por sus deudas que no están definidos como países pobres muy endeudados. UN علاوة على ذلك، يوجد عدد من أقل البلدان نموا لا ينطبق عليه تعريف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Santo Tomé y Príncipe podría ser clasificado entre los países pobres muy endeudados. UN وسان تومي وبرينسيبي مؤهلة للحصول على مركز البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    ENFOQUE AMPLIO DEL PROBLEMA DE LA DEUDA DE LOS países pobres muy ENDEUDADOS UN صوب نهج شامل لمعالجة مشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديوينة
    La India, por su parte, ha decidido anular la deuda bilateral que le deben los países pobres muy endeudados. UN وقد قررت الهند من جانبها أن تلغي الديون الثنائية المستحقة لها لدى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por otro lado, los países industrializados deberían facilitar a los países pobres muy endeudados el acceso a sus mercados. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للبلدان الصناعية أن تزيد فرص وصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى أسواقها.
    A este respecto, celebro la reciente propuesta encaminada a cancelar la deuda de 18 países pobres muy endeudados. UN وهنا أود أن أرحب بالسعي مؤخرا إلى إلغاء ديون 18 من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Partida pro memoria: países pobres muy endeudados UN بند مذكرة: البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Partida pro memoria: países pobres muy endeudados UN بند للتذكرة: البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Al respecto, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es un acontecimiento que celebramos. UN إن مبادرة الديون التي اتخذتها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، هي تطور نرحب به في هذا الصدد.
    La Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados constituye un paso en la dirección adecuada. UN إن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La delegación de Turquía acoge con agrado la iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وأعرب عن ترحيب الوفد بالمبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتخفيض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En cambio, muchos de los países pobres muy endeudados (PPME) siguen teniendo una deuda intolerablamente alta. UN بيد أن أعباء الديون، في العديد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لا تزال تفوق طاقة احتمالها.
    La reciente iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es una medida alentadora. UN وتعتبر المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي اتخذت مؤخرا، خطوة مبشرة بالخير.
    El avance más importante registrado recientemente en el alivio de la deuda de los países menos adelantados es la Iniciativa de los países pobres muy endeudados. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y alentamos a que se apliquen rápida y urgentemente sus medidas. UN وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ونشجع تنفيذ تدابيرها فورا وفي مرحلة مبكرة.
    Para nosotros es importantísimo poder participar en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ومن المهم جدا لنا أن نتمكن من المشاركة في المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    V. ENFOQUE AMPLIO DEL PROBLEMA DE LA DEUDA DE LOS países pobres muy ENDEUDADOS UN خامسا - صوب نهج شامل لمعالجة مشكلة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديوينة
    Todos los países en desarrollo que han sido clasificados como países pobres muy endeudados son incapaces de administrar su deuda externa. UN فجميع البلدان النامية التي تم تصنيفها على أنها بلدان فقيرة مثقلة بالديون غير قادرة على إدارة ديونها الخارجية.
    Es necesario también resolver las dificultades inmediatas de los países pobres muy endeudados. UN كما أنه من الضروري حل المصاعب العاجلة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها.
    Ocho eran países pobres muy endeudados (PPME) que consiguieron ayuda para el alivio de su deuda gracias a la iniciativa. UN وكانت ثمانية منها بلدانا فقيرة مثقلة بالديون خفف عبء ديونها بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por desgracia, la información disponible indica que en muchos de esos países el coeficiente de endeudamiento ha superado los niveles que se consideran sostenibles conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN غير أن المعلومات المتاحة توضح، للأسف، أن نسب دين العديد من هذه البلدان إلى نواتجها المحلية الإجمالية تجاوزت مستويات القدرة على التحمل المحددة وفقا لمبادرة البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون.
    Respecto de la tensión que generaba el pasar de la elaboración de estrategias adecuadas para la reducción de la pobreza al alivio más rápido de la deuda de los países pobres muy endeudados, se habían adoptado medidas provisionales para el período de transición. UN وفيما يتعلق بالتوتر القائم بين الانتقال من القيام على نحو صحيح باستحداث استراتيجيات للحد من الفقر إلى الإسراع بتخفيف ديون البلدان الفقيرة والمثقلة بالديون، أدخلت تدابير مؤقتة للاستخدام أثناء فترة انتقالية.
    El progreso de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados sigue siendo muy insatisfactorio, habida cuenta del hecho de que numerosos países pobres muy endeudados reciben con lentitud el alivio deseado. UN إن التقدم المحرز حتى الآن بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا يزال غير كاف، نظرا إلى أن كثيرا من البلدان المثقلة بالديون ما زال تأمينها لتخفيف العبء بطيئا.
    Hoy en día, más del 80% de los Estados africanos son países pobres muy endeudados. UN والآن، فإن 80 في المائة من بلدان أفريقيا هي بلدان فقيرة ومثقلة بدرجة عالية بالديون.
    Hay 29 países menos adelantados que forman parte del grupo de 41 países que han sido catalogados como países pobres muy endeudados. UN ويندرج ٩٢ من أقل البلدان نموا في مجموعة البلدان اﻟ ١٤ التي تم تحديدها على أنها بلدان فقيرة شديدة المديونية.
    La iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es positiva. UN ومبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون مبادرة تحظى بالترحيب.
    El país sigue apoyando los esfuerzos multilaterales tendientes a aligerar la carga de la deuda mediante la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN كما تستمر في دعمها لتخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Sería conveniente que abordáramos esta cuestión mediante iniciativas mejor centradas, aprendiendo, por ejemplo, de las medidas específicas que se han adoptado en la esfera de la deuda externa en el caso de los países pobres muy endeudados. UN ونحسن صنعا بمواجهة هذه المسألة بمزيد من المبادرات الموجهة والتعلم، على سبيل المثال، من الأعمال المحددة التي تتخذ في مجال الديون الأجنبية مع أفقر البلدان المثقلة بالديون.
    En opinión de la CARICOM, si bien Haití no forma parte del grupo de países pobres muy endeudados, debería otorgársele una moratoria del servicio de la deuda externa. UN وفي رأي الجماعة الكاريبية، ليست هايتي واحدة من البلدان الفقيرة ذات المديونية العالية، إلا أنه ينبغي منحها تأجيلاً لخدمة الديون الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus