"países prioritarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان ذات الأولوية
        
    • بلدا ذا أولوية
        
    • بلدان الأولوية
        
    • البلدان التي تحظى بالأولوية
        
    • البلدان باعتبارها ذات أولوية
        
    • بلدان تحظى بالأولوية
        
    • بالبلدان ذات الأولوية
        
    • الأولويات القُطرية
        
    • من البلدان ذات اﻷولوية
        
    El programa de capacitación se ha reproducido en todos los países prioritarios de la subregión, en particular en el Gabón. UN وتكرر تقديم هذا البرنامج التدريبي في جميع البلدان ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غابون.
    Los países prioritarios se seleccionan sobre la base de criterios como el alcance del problema, el efecto de demostración potencial, el grado de preocupación internacional y el apoyo de donantes. UN ومن ثم فان البلدان ذات الأولوية يجري اختيارها بناء على معايير مثل مدى انتشار المشكلة والأثر المحتمل الذي يتركه عرضها والشواغل الدولية والدعم من جهات مانحة.
    En los países prioritarios, el UNICEF desempeña una función esencial y aporta recursos considerables, mientras que en otros países se limita a realizar actividades de promoción y a prestar un apoyo técnico limitado. UN وسيتراوح الدعم بين الاضطلاع بدور هام وتخصيص قدر كبير من الموارد في البلدان ذات الأولوية وبين اضطلاع بدور المناصر والمقدم لدعم تقني محدود في بلدان أخرى. مبادئ توجيهية
    Aunque el mayor hincapié se hace en África, la iniciativa también se pondrá en práctica en los países prioritarios de otras regiones. UN ورغم أن التركيز الأولي ينصب على أفريقيا، فإن هذه المبادرة ستُعمم في البلدان ذات الأولوية في المناطق الأخرى.
    A una pregunta sobre el criterio para seleccionar países prioritarios, el Director respondió que el criterio sería revisado periódicamente ya que las condiciones en los países cambiaban. UN وقال المدير عند سؤاله عن المعايير التي تحكم اختيار البلدان ذات الأولوية إنــه سيجري استعراض المعايير بصورة دورية نظرا لتغير الظروف في البلدان.
    :: Determinar cuáles son los países prioritarios para visitas futuras, indicando la naturaleza propuesta de la visita y las cuestiones en que se centrará UN :: تحديد البلدان ذات الأولوية للزيارات المقبلة، بما في ذلك الطابع والتركيز المقترحان لهذه الزيارات
    El Fondo temático para la salud materna apoya la Campaña mundial para erradicar la fístula y los programas nacionales de lucha contra la fístula en los países prioritarios. UN ويوفر الصندوق المواضيعي الدعم للحملة العالمية للقضاء على الناسور وبرامج الناسور الوطنية في البلدان ذات الأولوية.
    En 2008 los países prioritarios eran Belarús, Birmania, Bosnia y Herzegovina, Cuba, Georgia, el Iraq, la República de Moldova, Serbia y Ucrania. UN وفي عام 2008، كانت البلدان ذات الأولوية هي: بورما، وبيلاروس، والبوسنة والهرسك، وجورجيا، والعراق، وكوبا، وجمهورية مولدوفا، وصربيا، وأوكرانيا.
    El número de nuevas infecciones por el VIH sigue siendo elevado entre las mujeres en edad reproductiva en los 22 países prioritarios. UN فلا يزال عدد الإصابات الجديدة بالفيروس مرتفعاً بين النساء ممن هنّ في سن الإنجاب في 22 بلدا من البلدان ذات الأولوية.
    22 países prioritarios del Plan Mundial para la Eliminación de la Transmisión Materno-infantil UN 22 بلدا من البلدان ذات الأولوية للقضاء على انتقال المرض من الأم إلى الطفل
    Informó de que su Gobierno estaba proporcionando asistencia y, en respuesta, la Directora Regional interina, confirmó que Kiribati era uno de los países prioritarios del programa para los países insulares del Pacífico. UN وقال إن حكومته تقدم المساعدة. وردا على ذلك، أكدت المديرة الإقليمية بالإنابة أنه تم تسليط الأضواء على كيريباتي بوصفها أحد البلدان ذات الأولوية في برنامج البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    El deterioro de los sistemas de salud en muchos países prioritarios reduce el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN 63 - يساهم تدهور النظم الصحية في العديد من البلدان ذات الأولوية في تقليل فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    En todos los años de programación en materia de agua, saneamiento e higiene en países prioritarios, el UNICEF ha acumulado experiencia y conocimientos prácticos en el ámbito del fomento de la higiene que pueden intercambiarse fácilmente con otros países. UN وبفضل برامج اليونيسيف في هذا المجال عبر السنين في البلدان ذات الأولوية أصبحت لليونيسيف خبرات ودراية متراكمة في مجال تعزيز حفظ الصحة يمكن تقاسمها بيسر مع البلدان الأخرى.
    En la mayoría de los países prioritarios se necesita un presupuesto mínimo anual de 1,5 millones de dólares para las cuestiones relacionadas con el agua, el saneamiento y la higiene. UN وستحتاج معظم البلدان ذات الأولوية إلى حد أدنى من الميزانية السنوية لا يقل عن 1.5 مليون دولار لتوفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة.
    La determinación de los países prioritarios ayudó al personal a trabajar con los asociados, planificar más efectivamente y filtrar múltiples solicitudes. UN 67 - وساعد تحديد البلدان ذات الأولوية الموظفين على العمل مع الشركاء والتخطيط بقدر أكبر من الفعالية وفرز طلبات متعددة.
    En esas reuniones se analizaron el tráfico de opiáceos y la lucha contra los estupefacientes en los países prioritarios y se determinaron nuevas rutas de tráfico. UN وجرى في هذه الاجتماعات تحليل قضايا الاتجار بالمواد الأفيونية وأنشطة مكافحة المخدرات في البلدان ذات الأولوية وتحديد طرق الاتجار الناشئة.
    A finales de 2008 se estableció el programa mundial sobre el estado de derecho que, a finales de 2009, había prestado servicios a 18 países prioritarios. UN فقد أُنشئ البرنامج العالمي لسيادة القانون في أواخر عام 2008 وقُدمت في إطاره بحلول نهاية عام 2009 خدمات إلى 18 بلدا ذا أولوية.
    La UNMEER, en concreto, aportará un equipo integrado por cuatro plazas de la dotación de personal de que ya dispone para el seguimiento de la situación en los países prioritarios UN وستقوم بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، على وجه الخصوص، بتوفير فريق به 4 وظائف ثابتة في حدود موارد الموظفين الموجودة لرصد حالة بلدان الأولوية
    También se examinarán los progresos en la aplicación de programas en países concretos y el apoyo brindado por la comunidad internacional a un grupo de países prioritarios. UN وسيجري كذلك استعراض التقدم المحرز في التنفيذ في فرادى البرامج القطرية والدعم المقدم من طرف المجتمع الدولي فيما يتعلق بمجموعة من البلدان التي تحظى بالأولوية.
    a Designación de países prioritarios con arreglo a la decisión 88/34. UN )أ( حددت البلدان باعتبارها ذات أولوية وفقا للمقرر ٨٨/٣٤.
    El Consejo se centra en los cambios, la promoción y la financiación de las políticas y en intensificar el apoyo prestado en varios países prioritarios. UN ويركز المجلس على التحول في السياسات، والمناصرة، والتمويل، وعلى رفع مستوى الدعم المقدم في عدة بلدان تحظى بالأولوية.
    Las actividades en el ámbito de la higiene, el saneamiento y el abastecimiento de agua en situaciones de emergencia se rigen por las mismas directrices y estrategias que en los países prioritarios. UN وتستنير الأنشطة في مجالات حفظ الصحة والصرف الصحي وإمدادات المياه التي يُضطلع بها في حالات الطوارئ بذات المبادئ التوجيهية والاستراتيجيات المستنار بها فيما يتعلق بالبلدان ذات الأولوية.
    En consonancia con el enfoque de países prioritarios adoptado por el Pacto de París, el informe se centrará en los países del programa regional para el Afganistán y los países vecinos y los del programa regional para Europa sudoriental. UN وسوف يركِّز التقرير، تماشياً مع نهج الأولويات القُطرية المتَّبع في ميثاق باريس، على البلدان المشمولة في البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة والبرنامج الإقليمي لجنوب شرقي أوروبا.
    Varias otras delegaciones preguntaron por qué al distribuir los recursos del Fondo no se tenía en cuenta el hecho de que más del 50% de los países prioritarios del Fondo se encontraban en África. UN وسألت عدة وفود أخرى عن السبب في أن توزيع الصندوق للموارد لا يظهر فيه أن ما يزيد على ٥٠ في المائة من البلدان ذات اﻷولوية لدى الصندوق توجد في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus