"países y las organizaciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان والمنظمات الدولية
        
    • البلد والمنظمات الدولية
        
    • للبلدان والمنظمات الدولية
        
    Los países y las organizaciones internacionales afectadas deben redoblar sus esfuerzos para hacer frente a este problema. UN وعلى البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تضاعف جهودها لمعالجة هذه المشكلة.
    El Grupo también alentó a los países y las organizaciones internacionales a que elaboraran un marco metodológico de compatibilidad entre los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y las nuevas tecnologías; UN وكذلك شجع الفريق البلدان والمنظمات الدولية على وضع إطار منهجي للتوفيق بين هذه المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛
    Las responsabilidades se han distribuido entre los países y las organizaciones internacionales. UN ووزعت المسؤوليات فيما بين البلدان والمنظمات الدولية.
    Conviene recordar que los países y las organizaciones internacionales mencionados anteriormente son importantes asociados de cooperación de Letonia. La representación de su país es un paso importante para la mujer, que representa al Gobierno en el plano internacional. UN وتجدر الإشارة إلى أن البلدان والمنظمات الدولية المذكورة أعلاه شركاء في التعاون الهام للاتفيا ومن ثم يشكل تمثيل البلد خطوة هامة إلى الأمام نحو زيادة قدرة المرأة على تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي.
    Los indicadores relativos a los conflictos pueden ser una buena base para el diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil y entre los países y las organizaciones internacionales. UN ويمكن لمؤشرات الصراع أن تكون أساسا صالحا جدا للحوار بين الحكومة والمجتمع المدني وبين البلد والمنظمات الدولية.
    Los países y las organizaciones internacionales deberían promover la investigación sobre los posibles riesgos ambientales y sanitarios de la ingeniería genética y otras biotecnologías. UN وينبغي للبلدان والمنظمات الدولية أن تزيد من تعزيز البحث بشأن المخاطر البيئية والصحية التي تنطوي عليها الهندسة الوراثية وغيرها من التكنولوجيات الأحيائية.
    Recomendar un plan de acción internacional para ayudar a los países y las organizaciones internacionales a responder a la creciente demanda de estadísticas de la pobreza. UN التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر.
    Se propuso un tratamiento diferenciado para los países y las organizaciones internacionales en la asignación del tiempo. UN واقترح التفريق في المعاملة بين البلدان والمنظمات الدولية فيما يختص بتوزيع الوقت.
    Para solucionar el problema se necesitan más esfuerzos coordinados de los países y las organizaciones internacionales. UN وحل المشكلة يقتضي جهودا إضافية منسقة من جانب البلدان والمنظمات الدولية.
    Esperamos que nuestro ofrecimiento reciba un amplio apoyo por parte de todos los países y las organizaciones internacionales. UN ويحدونا الأمل في أن يحظى عرضنا بتأييد واسع من جميع البلدان والمنظمات الدولية.
    Como consecuencia de ello, los países y las organizaciones internacionales se han implicado, de manera muy amplia, en la determinación de la extensión y el contenido de la estrategia. UN ونتيجة لذلك التزمت البلدان والمنظمات الدولية التزاما واسعا بدرجة كبيرة بنطاق الاستراتيجية ومضمونها.
    Por esa razón, es indispensable que todos los países y las organizaciones internacionales pertinentes cooperen de forma seria y responsable en esta lucha. UN ولهذا السبب، من الجوهري قيام تعاون يتسم بالمسؤولية والجدية بين جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar la grati-tud del Gobierno de Rumania a todos los países y las organizaciones internacionales que han manifestado preocupación por nuestras dificultades y para encomiar a los que ya han decidido proporcionarnos alguna asistencia. UN وأغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن امتنان حكومة رومانيا لجميع البلدان والمنظمات الدولية التي أظهرت اهتماما بمشاكلنا، وﻷثني على البلدان والمنظمات التي قررت فعلا تقديم بعض المساعدة إلينا.
    Con respecto a sus relaciones exteriores, el Gobierno de la República Popular Lao tiene previsto continuar aplicando su política de paz, independencia, amistad y cooperación con todos los países y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وتعتزم حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في علاقاتها الخارجية، مواصلة سياستها من أجل السلم والاستقــلال والصداقــة والتعــاون مع جميع البلدان والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Tomando nota de que Ucrania está dispuesta en principio a clausurar la central nuclear de Chernobyl para el año 2000, teniendo presente la necesidad de apoyo adecuado a tal fin por parte de los países y las organizaciones internacionales pertinentes, UN وإذ تلاحـظ استعـداد أوكرانيا، مبدئيـا، لغلـق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بحلول سنة ٠٠٠٢، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة أن تقدم البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة دعما ملائما لتحقيق هذا الغرض،
    La aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos, así como de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, plantea grandes exigencias a los países y las organizaciones internacionales en lo concerniente a la preparación de datos y estadísticas. UN وتنفيذ ورصد برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، وكذلك القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، يتطلبان بذل جهود كبيرة من جانب البلدان والمنظمات الدولية من أجل تطوير البيانات واﻹحصاءات.
    China ha contribuido al fondo internacional para la limpieza de minas y ha prestado ayuda a los países y las organizaciones internacionales de que se trata impartiendo formación y suministrando la técnica y el equipo necesarios para la limpieza de minas. UN وساهمت الصين في الصندوق الدولي لإزالة الألغام وساعدت البلدان والمنظمات الدولية المعنية عن طريق توفير التدريب والتكنولوجيات والمعدات المناسبة لإزالة الألغام.
    La Comisión pasó revista a la labor en curso que estaban llevando a cabo los grupos de países y las organizaciones internacionales en diversas esferas de las estadísticas económicas, sociales y ambientales y, en particular, la Comisión: UN واستعرضت اللجنة العمل المتواصل الذي تضطلع به مجموعات البلدان والمنظمات الدولية في مختلف ميادين اﻹحصاءات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. وقامت اللجنة على وجه الخصوص بما يلي:
    Casi todos los países y las organizaciones internacionales informaron que, después de la Conferencia de Beijing, se habían empezado a incluir las cuestiones de género en la formulación y la aplicación de todos los programas de asistencia. UN وذكرت جميع البلدان والمنظمات الدولية تقريبا أنه جرى بعد مؤتمر بيجين إدراج المسائل الجنسانية في تصميم وتنفيذ جميع برامج المساعدة.
    Sin embargo, estoy convencido de que la clave del éxito en el Afganistán es la cooperación entre los países y las organizaciones internacionales. Para triunfar, la Unión Europea, las Naciones Unidas, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y otras deben adoptar un enfoque amplio a largo plazo para brindar asistencia para el desarrollo del país. UN ومع ذلك، فإن لدي قناعة راسخة أن مفتاح النجاح في أفغانستان يكمن في التعاون بين ذلك البلد والمنظمات الدولية مثل الاتحاد الأوربي والأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي. وعلى هذه المنظمات ، إذا أرادت إدراك النجاح، أن تبني مساعداتها الإنمائية لأفغانستان على استراتيجية شاملة طويلة الأجل.
    En este sentido, tal vez la Comisión desee recomendar que los países donantes amplíen su asistencia a los países y las organizaciones internacionales para que fomenten una mayor conciencia de las cuestiones relativas al cambio climático mediante actividades como las que se citan a continuación: UN وقد تود اللجنة في هذا المقام أن توصي بأن تزيد البلدان المانحة من مساعداتها للبلدان والمنظمات الدولية من أجل نشر الوعي بالقضايا المتصلة بتغير المناخ بالقيام بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus