"países y sectores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلدان والقطاعات
        
    • القطري والقطاعي
        
    • بلدان وقطاعات
        
    • البلدان وقطاعات
        
    • البلدان وكذلك فيما بين القطاعات
        
    • البلد والقطاع
        
    Muchos organismos donantes anuncian su propia selección de los países y sectores a los que asignarán la ayuda. UN ويعلن الكثير من الوكالات المانحة اختياره من البلدان والقطاعات التي ستحصل على مخصصاته من المعونة.
    La importancia de la repercusión de las inversiones exteriores directas varía entre países y sectores. UN ويختلف مغزى تأثير الاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما بين البلدان والقطاعات.
    No obstante, observaron que esas corrientes eran sobre todo a corto plazo y se concentraban en unos pocos países y sectores. UN إلا أنهم لاحظـوا أن تلك التدفقات جاءت في أغلبها قصيرة اﻷجل وتركزت في قلة من البلدان والقطاعات.
    A consecuencia de ello, la brecha de productividad con el mundo desarrollado no se ha reducido, e incluso se ha ampliado en numerosos países y sectores. UN ونـتيجـة لذلك، لم تتقلص هوة الإنتاجية بينها وبين العالم المتقدم النمو، بل اتسعت في بلدان وقطاعات عديدة.
    El desempleo de la mujer es un problema grave que va en aumento en muchos países y sectores. UN وقد أصبحت بطالة المرأة مشكلة خطيرة ومتنامية في كثير من البلدان والقطاعات.
    El desempleo de la mujer es un problema grave que va en aumento en muchos países y sectores. UN وقد أصبحت بطالة المرأة مشكلة خطيرة ومتنامية في كثير من البلدان والقطاعات.
    Además, deberían realizarse más evaluaciones para abarcar una variada muestra de países y sectores. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اجراء مزيد من التقييمات للتوصل إلى عينة عريضة من البلدان والقطاعات.
    El capital suele dirigirse hacia los países y sectores donde las ganancias son elevadas y los riesgos son pocos. UN فرؤوس اﻷموال تميل الى التدفق نحو البلدان والقطاعات التي ترتفع فيها العائدات وتقل المخاطر.
    Las inversiones extranjeras directas, que pueden complementar los recursos internos, se concentran en sólo unos pocos países y sectores. UN ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي، الذي يمكن أن يكمل الموارد المحلية، في عدد قليل من البلدان والقطاعات فقط.
    Estos aspectos se verían afectados por factores internos y externos, cuya importancia relativa variaba en los distintos países y sectores. UN وهذه تتأثر بعوامل داخلية وخارجية تتفاوت أهميتها النسبية في ما بين البلدان والقطاعات.
    Esto podría suponer costos adicionales para algunos países y sectores. UN وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية.
    Esto podría suponer costos adicionales para algunos países y sectores. UN وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية.
    Es lamentable que el porcentaje de inversión extranjera que corresponde a África siga siendo insignificante a pesar del ligero aumento que hemos observado y del que se beneficiaron sólo algunos países y sectores. UN ومن المؤسف أن حصة أفريقيا من الاستثمارات الأجنبية المباشرة ظلت متواضعة، على الرغم مما شهدناه من زيادة ضئيلة، والتي لم يستفد منها سوى عدد قليل من البلدان والقطاعات.
    En todo caso, estas medidas más restrictivas se limitan a unos pocos países y sectores. UN غير أن هذه التدابير التقييدية تنحصر في بعض البلدان والقطاعات.
    Esto podría suponer costos adicionales para algunos países y sectores. UN وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية.
    36. Hay varios motivos que explican por qué hasta ahora sólo algunos países y sectores han sacado partido al MDL. UN 36- وثمة أسباب عديدة لتفسير قلة عدد البلدان والقطاعات التي استفادت حتى الآن من آلية التنمية النظيفة.
    La Unión Europea continuará presionando firmemente hasta el plazo de 2015 para contribuir a que los países alcancen los ODM y centrará su atención en particular en los países y sectores que se encuentran más lejos de conseguirlo. UN وسيواصل الاتحاد الضغط حتى موعد عام 2015 النهائي لتمكين البلدان من تحقيق ما هو قائم من أهداف إنمائية للألفية وسيركز بوجه خاص على البلدان والقطاعات الأشد حيوداً عن المسار نحو تحقيق تلك الأهداف.
    Lo que se examina aquí es la primera de esas funciones, a saber: " Ayudar a iniciar el desarrollo en los países y sectores que no atraen muchas inversiones privadas y no tienen recursos que les permitan contraer grandes préstamos de fuentes comerciales. UN وأول هذه الأدوار هو الموضوع قيد المناقشة هنا، أي: " المساعدة على بدء التنمية في بلدان وقطاعات لا تجتذب إلا القليل من الاستثمارات الخاصة، ولا يمكنها اقتراض مبالغ كبيرة من المصادر التجارية.
    Ciertos países y sectores de productos -como el acero y los textiles- han sido objeto de esas medidas en mayor grado que otros. UN وبعض البلدان وقطاعات المنتجات، مثل الحديد الصلب والمنسوجات، ما انفكت تستهدف أكثر من غيرها.
    Esa interdependencia había derribado los muros divisorios entre países y sectores, de tal modo que, aunque las causas esenciales podían atribuirse a un sector o un país determinado, sus efectos negativos se habían trasmitido de un país a otro y a sus respectivas sociedades. UN وقد أفضى هذا الترابط إلى هدم " الجدران النارية " فيما بين البلدان وكذلك فيما بين القطاعات بحيث إنه حتى ولو أمكن عزو الأسباب الجذرية للأزمة إلى قطاع محدد أو إلى بلد محدد، فإن آثارها السلبية قد انتشرت عبر البلدان ومجتمعاتها.
    Tal vez existan algunos principios universales generales, pero su aplicación adoptará probablemente distintas formas en distintos países y sectores y en distintas etapas del desarrollo de un país. UN قد تكون هناك بعض المبادئ العامة العريضة، غير أن الأرجح أن تطبيقها يختلف باختلاف البلد والقطاع ومرحلة التنمية التي بلغها داخل البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus