"pabellón de los condenados a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طابور
        
    • انتظار تنفيذ حكم
        
    • عنبر
        
    • قسم المحكوم عليهم
        
    • المنتظرين لﻹعدام
        
    • انتظار تنفيذ عقوبة
        
    • انتظارا لتنفيذ حكم
        
    • بانتظار تنفيذ حكم
        
    • المنتظرين تنفيذ حكم
        
    • ينتظر تنفيذ حكم
        
    • المحكوم عليهم بالاعدام
        
    • انتظاره تنفيذ
        
    • الذين ينتظرون تنفيذ حكم
        
    • ينتظر تنفيذ عقوبة
        
    El Comité consideró que como la imposición de la pena de muerte carecía de validez desde ab initio, su reclusión en el pabellón de los condenados a muerte constituía una violación del artículo 7 del Pacto. UN ورأت اللجنة أنه لما كان حكم الإعدام عليه قد صدر باطلاً منذ البداية فإن سجنه في طابور الموت يعتبر خرقاً للمادة 7 من العهد.
    En el caso examinado, el asunto que el autor deseaba plantear ante el Tribunal Constitucional era si su ejecución, las condiciones de su detención o la duración de su estancia en el pabellón de los condenados a muerte equivalían a una pena cruel. UN وفي القضية موضع البحث كانت المسألة التي يريد الشاكي طرحها على القضاء الدستوري تقرير ما إذا كان الحكم عليه بالإعدام، وظروف حبسه وطول مدة انتظاره في طابور الموت تعتبر من قبيل المعاملة القاسية.
    3.2 El abogado señala que el autor permaneció seis años en el pabellón de los condenados a muerte, en espera de su ejecución. UN ٣-٢ ويشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ ظل ست سنوات في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في انتظار تنفيذ حكم اﻹعدام.
    El mismo día éste fue trasladado al pabellón de los condenados a muerte y encerrado en una celda individual de 1 x 2 m, con suelo de cemento y un colchón de poco espesor a modo de cama. UN وتم نقله في اليوم ذاته إلى عنبر الإعدام ووضعه في زنزانة انفرادية مساحتها متران في متر واحد ذات أرضية إسمنتية ليس فيها من سرير إلا حشية رفيعة.
    Respecto de las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte, el abogado invoca los informes de dos organizaciones no gubernamentales a ese respecto. UN ويتذرع المحامي فيما يتعلق بظروف الحبس في قسم المحكوم عليهم بالإعدام، بتقريري منظمتين غير حكوميتين في هذا الصدد.
    El autor estuvo detenido todo este tiempo y confinado en el pabellón de los condenados a muerte a partir de 1985. UN وظل مقدم البلاغ في الاحتجاز طوال هذه المدة وكان موضوعا ضمن المنتظرين لﻹعدام منذ ١٩٨٥ فصاعدا.
    Tras su condena, el autor fue confinado en el pabellón de los condenados a muerte de la prisión del distrito de St. Catherine en Spanish Town (Jamaica). UN 2-3 وبعد إدانته انضم إلى طابور الإعدام في سجن سانت كاترين في المدينة الإسبانية بجامايكا.
    En la práctica, actualmente las ejecuciones suelen violar dicha prohibición absoluta, o bien debido al fenómeno del " pabellón de los condenados a muerte " o debido a que el método aplicado conlleva sufrimiento e indignidad innecesarios. UN وعمليا، كثيرا ما ينتهك تنفيذ الإعدام اليوم الحظر المطلق، إما بظاهرة طابور الإعدام، أو لأن الوسيلة المستخدمة تنطوي بشكل لا لزوم له عذابا وإهدارا للكرامة.
    El fenómeno del pabellón de los condenados a muerte es un concepto relativamente nuevo, pero ha quedado firmemente establecido en la jurisprudencia internacional. UN 42 - ظاهرة طابور الإعدام مفهوم حديث نسبيا، رغم أنه أصبح راسخا في الفقه الدولي.
    Con frecuencia, las condiciones del pabellón de los condenados a muerte son peores que las que afectan al resto de la población carcelaria y se deniegan a los presos alojados en ese pabellón muchas cuestiones básicas y de primera necesidad. UN وكثيرا ما تكون ظروف من ينتظرون في طابور الإعدام أسوأ من ظروف بقية السجناء، وهم محرومون من العديد من أساسيات الحياة البشرية.
    La Sra. Rahmanpour permanece recluida en el pabellón de los condenados a muerte desde que el Tribunal Supremo confirmó el veredicto. UN وقد بقيت رهن الاحتجاز في انتظار تنفيذ حكم الإعدام منذ أن أكدت المحكمة العليا الحكم.
    También se señala que el largo período de detención en el pabellón de los condenados a muerte constituye una violación del artículo 7. UN 3-2 ويقول صاحب البلاغ إن طول فترة الاحتجاز في انتظار تنفيذ حكم الإعدام يشكل انتهاكا للمادة 7.
    Asunto: Fenómeno del pabellón de los condenados a muerte Imposición obligatoria de la pena de muerte UN الموضوع: ظاهرة انتظار تنفيذ حكم الإعدام - فرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية
    :: La organización de un seminario sobre los mecanismos pertinentes de apelación, incluidos el Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el procedimiento 1503, destinado al grupo de expertos con sede en Londres que representa a los prisioneros que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte en la región del Caribe; UN :: تنظيم حلقة عمل لفريق المناقشة المقيم في لندن الممثل للسجناء الموجودين في عنبر الإعدام في منطقة البحر الكاريبي بشأن آليات الالتماس ذات الصلة بما في ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بالتعذيب والإجراء رقم 1503.
    El autor dice que ha habido violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 fundándose en las condiciones de encarcelamiento a las que fue sometido mientras estuvo recluido en el pabellón de los condenados a muerte de la cárcel del distrito de St. Catherine. UN النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ 8-1 يزعم صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 7 وللفقرة 1 من المادة 10 بسبب ظروف السجن التي أُخضع لها بينما كان محتجزا في عنبر الموت في سجن مقاطعة سانت كاثرين.
    Respecto de las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte, el abogado invoca los informes de dos organizaciones no gubernamentales a ese respecto. UN ويتذرع المحامي فيما يتعلق بظروف الحبس في قسم المحكوم عليهم بالإعدام، بتقريري منظمتين غير حكوميتين في هذا الصدد.
    El Sr. Taylor sostiene que está recluido en condiciones especialmente malas e insalubres en el pabellón de los condenados a muerte; esta afirmación está apoyada por los informes anexos a la declaración del abogado. UN ويدعي السيد تايلور أنه احتجز في ظروف سيئة وغير صحية للغاية ضمن المنتظرين لﻹعدام.
    A estas prácticas cabe añadir, según la autora, la espera en el pabellón de los condenados a muerte, lo que constituye de por sí una práctica cruel. UN ويجدر أن يضاف إلى هذه الممارسات، وفقاً لصاحبة البلاغ، انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام الذي يمثل في حد ذاته ممارسةً قاسية.
    Se afirma que la " agonía y la ansiedad " provocadas por tan prolongado período en el pabellón de los condenados a muerte constituyen un trato cruel, inhumano y degradante. UN ويدعى أن " العذاب والترقب " الناجمين عن فترة طويلة كهذه انتظارا لتنفيذ حكم اﻹعدام يشكل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة.
    Según el UNICEF, actualmente hay 31 niños en el pabellón de los condenados a muerte y el Presidente ha ratificado la sentencia de 4 de ellos. UN وبحسب اليونيسيف، يوجد حالياً 31 قاصراً بانتظار تنفيذ حكم الإعدام، وأيد الرئيس الحكم الصادر ضد أربعة منهم.
    Agrega que no hay constancia de que se trasladara de nuevo al autor al pabellón de los condenados a muerte después de dos años y le pide que pruebe esta denuncia. UN وتضيف أنه لا يوجد سجل لنقل صاحب البلاغ مجدداً إلى جناح المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام بعد سنتين وتطلب منه إثبات ادعائه.
    El autor ha permanecido en la prisión de distrito de St. Catherine desde que fue condenado el 28 de septiembre de 1989, es decir, ha estado en el pabellón de los condenados a muerte más de cinco años. UN فقد سجن صاحب البلاغ في سجن منطقة سانت كاترين منذ إدانته في ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٨٩، وظل ينتظر تنفيذ حكم اﻹعدام ﻷكثر من خمس سنوات.
    El Relator Especial visitó luego el pabellón de los condenados a muerte y el de las mujeres. UN وزار المقرر الخاص بعد ذلك جناح المحكوم عليهم بالاعدام وجناح النساء.
    El autor indica que mientras él estuvo en el pabellón de los condenados a muerte, de 1994 a 1998, murieron más de 70 presos condenados a la pena capital, debido al agravamiento de las condiciones de detención. 2.4. UN ويذكر صاحب الشكوى أن أكثر من 70 سجيناً من المحكوم عليهم بالإعدام قد لقوا حتفهم من عام 1994 إلى عام 1998، أثناء فترة انتظاره تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقه، وذلك بسبب أوضاع الاحتجاز المتردية.
    10. La información de las organizaciones no gubernamentales muestra que todavía hay limitaciones totalmente inaceptables de los derechos de las personas en el pabellón de los condenados a muerte, y las razones aducidas son inaceptables. UN ٠١- وتفيد المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية بأن حقوق اﻷشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام فيهم ما زالت تخضع لقيود غير مقبولة على اﻹطلاق.
    5.1. Al presentar su comunicación, el 7 de enero de 2003, la autora informó al Comité de que en ese momento su hermano se encontraba en el pabellón de los condenados a muerte. UN 5-1 عند قيام صاحبة البلاغ بتقديم بلاغها في 7 كانون الثاني/يناير 2003، أحاطت اللجنةَ علماً بأن شقيقها كان في تلك المرحلة ينتظر تنفيذ عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus