Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
La cuestión nuclear de la península de Corea debe resolverse en forma pacífica a través del diálogo y las consultas. | UN | وهناك حاجة إلى حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية من خلال إجراء حوار ومشاورات بطريقة سلمية. |
Convencida de la necesidad de garantizar y apoyar la transición pacífica a una sociedad no racial y democrática en Sudáfrica, | UN | واقتناعا منها بضرورة تأمين وتدعيم اﻹنتقال السلمي إلى مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب أفريقيا، |
Convencida de la necesidad de velar por la transición pacífica a una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales, así como de la necesidad de apoyar esa transición, | UN | واقتناعا منها بالحاجة الى كفالة تحول جنوب افريقيا سلميا الى الديمقراطية واللاعنصرية والى دعم ذلك التحول، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة خليقة بأن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
La Unión Europea siempre ha abogado por una solución pacífica a este conflicto doloroso. | UN | وما فتئ الاتحاد اﻷوروبي يدعو إلى إيجاد حل سلمي لذلك الصراع المؤلم. |
Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ ترى أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ ترى أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Considerando que esta situación debería facilitar el reinicio de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذه الحالة ينبغي أن تيسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
El Gobierno logró hallar una solución pacífica a las insurrecciones aceptando algunas de las demandas. | UN | وقد تمكنت الحكومة بقبولها بعض المطالب، من إيجاد حل سلمي لحالات التمرد تلك. |
Considerando que esa situación debería facilitar la reanudación de las negociaciones para encontrar una solución pacífica a la controversia sobre soberanía, | UN | وإذ تعتبر أن هذا الوضع حري بأن ييسر استئناف المفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي للنزاع على السيادة، |
Los Estados Miembros deben resolver sus controversias en forma pacífica a fin de no poner en peligro ni la paz y la seguridad internacionales ni la justicia. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تحل خلافاتها بطرق سلمية كيما لا يتعرض السلم أو اﻷمن الدولي أو العدالة للخطر. |
Esos oradores desean ver una solución pacífica a este conflicto lo antes posible. | UN | وأولئك المتكلمون يودون أن يروا تسوية سلمية لهذا النزاع في أقرب وقت ممكن. |
Celebrando igualmente la transición pacífica a una sociedad no racial y democrática en Sudáfrica, | UN | وإذ ترحب أيضا بالتحول السلمي إلى مجتمع غير عنصري وديمقراطي في جنوب أفريقيا، |
Convencida de la necesidad de velar por la transición pacífica a una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales, así como de la necesidad de apoyar esa transición, | UN | واقتناعا منها بالحاجة الى كفالة تحول جنوب افريقيا سلميا الى الديمقراطية واللاعنصرية والى دعم ذلك التحول، |
Destacando la necesidad de ampliar las posibilidades que ofrece la cultura como medio de lograr la prosperidad, el desarrollo sostenible y la coexistencia pacífica a nivel mundial, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تعزيز الإمكانية التي تمثلها الثقافة بوصفها وسيلة لتحقيق الازدهار والتنمية المستدامة والتعايش السلمي على الصعيد العالمي، |
Una economía activa y floreciente facilitará el logro exitoso del proceso de transición pacífica a una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. | UN | وإن نشاط وازدهار الاقتصاد من شأنه أن يسهل التحقيق الناجح لعملية الانتقال السلمي الى جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية. |
En 2008, Bhután completó la transición pacífica a una monarquía constitucional democrática. | UN | وقد شهدت بوتان تحولاً سلمياً إلى ملكية دستورية ديمقراطية في عام 2008. |
Acogemos con satisfacción el firme compromiso del Gobierno de la República del Sudán y de la República de Sudán del Sur de mantener una coexistencia pacífica a fin de lograr la estabilidad y la prosperidad mutuas y de entablar un diálogo para resolver las cuestiones pendientes. | UN | ونرحب بالالتزام القوي من كل من حكومة جمهورية السودان وجمهورية جنوب السودان بالتعايش السلمي من أجل تحقيق الاستقرار والرخاء المتبادل، والانخراط في حوار لحل المسائل العالقة. |
Insta a todos los actores e instituciones pertinentes a que se abstengan de cometer actos de violencia y se esfuercen por encontrar una solución rápida y pacífica a la situación actual, | UN | يدعو جميع الأطراف الفاعلة والمؤسسات إلى الامتناع عن ممارسة العنف والسعي لإيجاد حل سريع وسلمي للحالة الراهنة، |
El Consejo de Seguridad declara su determinación de seguir apoyando los esfuerzos encaminados a facilitar esa transición pacífica a una democracia no racial en beneficio de todos los sudafricanos. " | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن إصراره على أن يظل على دعمه للجهود الرامية إلى تيسير الانتقال السلمي نحو ديمقراطية لا عنصرية لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا. " |