"pacífica de la cuestión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلمية لقضية
        
    • سلمي لقضية
        
    • السلمية لقضية
        
    • سلمية لمسألة
        
    • سلمي لمسألة
        
    • السلمية لمسألة
        
    • سلمي للمسألة
        
    • سلمية للقضية
        
    • السلمية للقضية
        
    • وسلمية لقضية
        
    Reconociendo la labor que realiza la sociedad civil para promover una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Reconociendo la labor que realiza la sociedad civil para promover una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas y los esfuerzos emprendidos por la sociedad civil en busca de una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    También promovería una solución pacífica de la cuestión de la reunificación de China y favorecería el mantenimiento de la paz y la seguridad en el Asia oriental. UN وسيكون ذلك مفيدا أيضا في التوصل إلى حل سلمي لقضية توحيد الصين وسيساعد على صون السلام واﻷمن في شرق آسيا.
    El Comité siempre propició una solución pacífica de la cuestión de Palestina de conformidad con el derecho internacional. UN ودعت اللجنة باستمرار إلى إيجاد حل سلمي لقضية فلسطين، وفقا للقانون الدولي.
    Las resoluciones que acaban de aprobarse son importantes, particularmente las de índole política: la solución pacífica de la cuestión de Palestina, así como la resolución sobre Jerusalén UN والقرارات المتخذة الآن هي قرارات هامة حقا، وبصفة خاصة القرارين ذوي الطبيعة السياسية، وأقصد القرار بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين والقرار بشأن القدس.
    Seguiremos haciendo lo que podamos para apoyar los esfuerzos tendientes a lograr la solución pacífica de la cuestión de Palestina, con el fin de que se hagan realidad las justas aspiraciones del pueblo palestino. UN وسنواصل بذل كل ما في وسعنا لدعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة فلسطين ولتحقيق التطلعات العادلة للشعب الفلسطيني.
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas y los esfuerzos emprendidos por la sociedad civil en busca de una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Acogiendo con beneplácito las iniciativas y los esfuerzos emprendidos por la sociedad civil en busca de una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي قام بها المجتمع المدني مؤخرا سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Por lo tanto, en la actualidad la situación sigue siendo desesperada y las perspectivas de conseguir una solución pacífica de la cuestión de Palestina parecen más remotas. UN لذا تبقى الحالة الراهنة متأزمة وتبدو آفاق التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين أبعد منالا.
    Reconociendo la labor que está realizando la sociedad civil para promover una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ تعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Reconociendo la labor que está realizando la sociedad civil para promover una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ تعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Reconociendo la labor que está realizando la sociedad civil para promover una solución pacífica de la cuestión de Palestina, UN وإذ تعترف بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا للتوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    El Comité ha apoyado sistemáticamente el logro de una solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN 3 - وقد دأبت اللجنة على دعم التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    El Comité ha apoyado sistemáticamente el logro de una solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN 3 - وقد دأبت اللجنة على دعم التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين.
    Nuestra delegación ha examinado con detenimiento los informes del Secretario General sobre la situación en el Oriente Medio y la solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN وأمعن وفد بلدنا النظر باهتمام في تقريري الأمين العام بشأن الحالة في الشرق الأوسط والتسوية السلمية لقضية فلسطين.
    La solución pacífica de la cuestión de Palestina depende de que se resuelva la cuestión de los refugiados, lo que se aplica también a la paz y la estabilidad de toda la región. UN وترتهن التسوية السلمية لقضية فلسطين بحل مسألة اللاجئين، على نحو ما يرتهن بها السلام والاستقرار في المنطقة برمتها.
    En los últimos seis decenios, la solución pacífica de la cuestión de Palestina ha seguido siendo uno de los mayores desafíos para la comunidad internacional. UN وعلى مدى العقود الستة الماضية، ظلت التسوية السلمية لقضية فلسطين أحد التحديات الرئيسية للمجتمع الدولي.
    Como se desprende del Entendimiento, los observadores de las Naciones Unidas, dirigidos por el Embajador Noel Sinclair, han cumplido una función catalítica indispensable para la solución pacífica de la cuestión de Bougainville. UN وكما يتبين من الاتفاق، كان دور مراقبي الأمم المتحدة بقيادة السفير نويل سنكلير بمثابة عامل حفاز أساسي لتحقيق تسوية سلمية لمسألة بوغانفيل.
    Consideramos que la política de una sola China ofrece la mejor base para una solución pacífica de la cuestión de Taiwán. UN وما زلنا نرى أن سياسة الصين الواحدة توفر أفضل أساس للتوصل إلى حل سلمي لمسألة تايوان.
    La solución pacífica de la cuestión de la reunificación de Corea también constituirá un gran aporte al logro de la paz y la seguridad en Asia y el resto del mundo. UN كما أن التسوية السلمية لمسألة إعادة توحيد كوريا ستقدم مساهمة كبيرة لتحقيق السلام واﻷمن في آسيا وبقية العالم.
    En ese espíritu, Viet Nam ha contribuido activamente a la solución pacífica de la cuestión de Camboya, ha aplicado los Acuerdos de París y ha cooperado con la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). UN وبهذه الروح اشتركت فييت نام بنشاط في ايجاد حل سلمي للمسألة الكمبودية ونفذت اتفاقات باريس وتعاونت مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    La paz duradera en el Oriente Medio no será posible sin una solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN فلا يمكـــن إقرار سلام دائم في الشــــرق اﻷوسط دون تسوية سلمية للقضية الفلسطينية.
    Sólo una solución pacífica de la cuestión de Palestina ayudará a resolver la continua crisis que impera en la región. UN ولا شيء دون التسوية السلمية للقضية الفلسطينية يمكن أن يساعد على حــــل اﻷزمة المستمرة في المنطقة.
    Este hecho demuestra la importancia que los Estados conceden a una solución justa, general, duradera y pacífica de la cuestión de Palestina, basada en el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y reafirma el compromiso invariable de las Naciones Unidas con la cuestión de Palestina mientras ésta no se solucione en todos sus aspectos. UN وقد أكد حجم أصوات الأغلبية الأهمية التي تعقدها الدول على التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة وسلمية لقضية فلسطين استناداً إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. وقد أعادت أيضا تأكيد المسؤولية المتواصلة للأمم المتحدة تجاه قضية فلسطين إلى أن يتم تسوية القضية بجميع جوانبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus