Convencida del propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto del principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, | UN | واقتناعا منها بهدف تهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق الاستقرار والرفاه واللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبدأ تكافؤ حقوق الشعوب وحق الشعوب في تقرير مصيرها، |
Convencida del propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, | UN | واقتناعاً منها بهدف تهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق الاستقرار والرفاه واللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبدأ تكافؤ حقوق الشعوب وحق الشعوب في تقرير مصيرها، |
Defender los principios del derecho internacional y promover las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones han sido principios básicos para regular las relaciones. | UN | ولقد كان توقير مبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الدول من المعتقدات اﻷساسية التي تحكم العلاقات. |
Mi delegación votará a favor del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros en aras de la defensa de los principios del derecho internacional y la promoción de las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, en el contexto de una afirmación de los principios de cooperación. | UN | سيصوت بلدي لصالح مشروع القرار المعروض على الجمعية من أجل الدفاع عن مبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الدول، وكتأكيد لمبادئ التعاون. |
“Con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, ...“ | UN | " تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين اﻷمم " . |
Convencido del objetivo de crear condiciones de estabilidad y bienestar, que son necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones basadas en el respeto de los principios de igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos, | UN | واقتناعاً منه بهدف إيجاد أوضاع الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية فيما بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير، |
Malasia votará en favor del proyecto de resolución A/48/L.14/Rev.1 que consideramos, en aras de la defensa de los principios del derecho internacional y la promoción de relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones durante este importante período de cambio en los asuntos mundiales. | UN | وستصوت ماليزيا لصالـــح مشروع القرار المعروض علينا، وذلك تمسكا بمبادئ القانوني الدولي وتعزيزا للعلاقات السلمية والودية فيما بين اﻷمم خلال هذه الفترة الهامة التي تتسم بالتغيــر فـــي الشؤون العالمية. |
Convencida del propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, | UN | واقتناعاً منها بهدف تهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق الاستقرار والرفاه واللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبدأ تكافؤ حقوق الشعوب وحق الشعوب في تقرير مصيرها، |
Convencida del propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto del principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos, | UN | واقتناعا منها بهدف تهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق الاستقرار والرفاه اللازمين لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبدأ تكافؤ حقوق الشعوب وحقها في تقرير المصير، |
Convencida del propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto de los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos, | UN | واقتناعاً منها بهدف إيجاد ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير، |
Convencida del propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto de los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos, | UN | واقتناعاً منها بهدف إيجاد ظروف الاستقرار والرفاهية اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير، |
Convencida del propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto de los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos, | UN | واقتناعاً منها بهدف إيجاد ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير، |
Convencida del propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto de los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos, | UN | واقتناعاً منها بهدف إيجاد ظروف الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير، |
El acatamiento de los principios del derecho internacional y la promoción de relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones han sido dogmas básicos que rigen las relaciones entre los Estados. | UN | والتمسك بمبادئ القانون الدولي وتعزيز العلاقات السلمية والودية بين الـــدول همـــا العقيدتان اﻷساسيتان اللتان تحكمان العلاقات بين الدول. |
En los Artículos 2 y 55 de la Carta se dispone que las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones deben basarse en el respeto del principio de la igualdad soberana y de la libre determinación de los pueblos. | UN | وتقضي المادتان الثانية والخامسة والخمسون من الميثاق بأن تكون العلاقات السلمية والودية بين اﻷمم مبنية على مبدأ تساوي الشعوب في السيادة وحقها في تقرير مصيرها بنفسها. |
Los países fundadores de las Naciones Unidas comprendieron claramente después de la segunda guerra mundial que para que hubiera unas relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones era indispensable la existencia de unas condiciones generales de bienestar económico. | UN | وكان واضحاً ﻷعضاء اﻷمم المتحدة المؤسسين بعد الحرب العالمية الثانية أن العلاقات السلمية والودية بين الدول تتطلب ظروفاً عامة من الرفاه الاقتصادي. |
El Movimiento manifiesta su convencimiento en que la ley mencionada, además de ser contraria al derecho internacional y a las normas y principios que rigen las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, va en contra de la soberanía inalienable de todos los Estados mediante el intento de imponer extraterritorialmente la ley de los Estados Unidos a la comunidad internacional. | UN | وتُعرب الحركة عن اقتناعها بأن التشريع المذكور أعلاه، باﻹضافة إلى كونه مخالفا للقانون الدولي والقواعد والمبادئ المنظمة للعلاقات السلمية والودية بين اﻷمم، يتعارض مع مبدأ السيادة غير القابلة للتصرف لجميع الدول، إذ يحاول فرض قانون الولايات المتحدة، خارج حدودها، على المجتمع الدولي. |
A todos, Estados Miembros, organismos multilaterales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, así como diversos organismos de desarrollo de las Naciones Unidas, nos corresponde colaborar en la toma de todas las medidas adecuadas para crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones. | UN | ويتعين علينا جميعا، الدول اﻷعضاء والوكالات المتعددة اﻷطراف والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، ومختلف وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن نتعاون في اتخاذ اﻹجراءات المناسبة لتهيئة ظروف الاستقرار والرفاه، وهي ظروف ضرورية للعلاقات السلمية والودية بين الدول. |
Estas son las misiones primordiales establecidas en la Carta de las Naciones Unidas, que en su Artículo 55 recomienda la creación de las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones y, añadiría, dentro de ellas. | UN | هذه هي المهام الأساسية المحددة في ميثاق الأمم المتحدة، الذي يوصي في المادة 55 منه بتهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين الأمم - وأنا أضيف - وداخل الأمم. |
" Con el propósito de crear las condiciones de estabilidad y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, la Organización promoverá: | UN | " رغبة في تهيئة دواعي الاستقرار والرفاهية الضروريين لقيام علاقات سلمية ودية بين اﻷمم مؤسسة على احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها، تعمل اﻷمم المتحدة على: |
Convencido del objetivo de crear condiciones de estabilidad y bienestar, que son necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones basadas en el respeto de los principios de igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos, | UN | واقتناعاً منه بهدف إيجاد أوضاع الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية فيما بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير، |
Convencido del objetivo de crear condiciones de estabilidad y bienestar, que son necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones basadas en el respeto de los principios de igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos, | UN | واقتناعاً منه بالهدف المتمثل في تهيئة أوضاع الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية فيما بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير، |
El Movimiento manifiesta su convicción de que la legislación antes mencionada va en contra del derecho internacional y de las normas y principios que rigen las relaciones pacíficas y amistosas entre las naciones. | UN | وتعرب الحركة عن اقتناعها بأن التشريع المشار إليه أعلاه يتنافى والقانون الدولي والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية والودية فيما بين الدول. |