Sumadas, las dos instituciones tienen más de 90 años de experiencia acumulada en el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | ولدى المحكمتين معا تجربة في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية اكتسبتاها طوال أكثر من 90 عاما. |
El principal objetivo del Decenio para el Derecho Internacional es promover medios y métodos para el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | ٢ - ويكمن الهدف الرئيسي من عقد القانون الدولي في تعزيز سبل ووسائل تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية. |
Trigésimo aniversario de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales | UN | " الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية |
Fue establecida en 1899 por la primera Convención de La Haya sobre Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | فقد أنشئت في ١٨٩٩ بموجب اتفاقية لاهاي اﻷولى للتسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
La labor del Comité ha tenido como resultado el éxito de diversas negociaciones sobre textos relativos al arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | وقد أفضى عمل اللجنة إلى نجاح المفاوضات المتعلقة بعدة نصوص عن التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Ambos tribunales se dedican al arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | وكلتاهما مكرستان لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
Los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad subrayan la importancia del arreglo Pacífico de Controversias Internacionales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | يؤكد اﻷعضاء الخمسة الدائمون أهمية التسوية السلمية للنزاعات الدولية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Sudán reitera su respaldo a la labor de la Corte Internacional de Justicia y de los mecanismos regionales de arbitraje en el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | ويكرر السودان دعمه لعمل محكمة العدل الدولية وآليات التحكيم الدولية والإقليمية في تسوية المنازعات الدولية سلميا والمصالحة كآلية أثبتت فعاليتها في تسوية النزاعات سلميا. |
En este aspecto, la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales sigue siendo un importante documento. | UN | ومن هنا فإن إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية يظل يشكل وثيقة هامة في هذا الصدد. |
El arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y la versión definitiva del reglamento de conciliación deben recibir también la atención que merecen. | UN | كما أن تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية والصيغة النهائية لنظام التوفيق لا بد كذلك من إعطائهما الاهتمام الجدير بهما. |
- Curso práctico de la Academia de Derecho Internacional de La Haya sobre las perspectivas futuras del arreglo Pacífico de Controversias Internacionales en Europa | UN | حلقة عمل أكاديمية القانون الدولي في لاهاي بشأن " تسوية المنازعات الدولية في أوروبا بالطرق السلمية: آفاق المستقبل " |
También ha prestado apoyo al papel cumplido por la Corte Permanente de Arbitraje en el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. En 1997 Australia se adhirió a la Convención de La Haya de 1907 sobre arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | وأيدت دور المحكمة الدائم للتحكيم في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وانضمت في عام ١٩٩٧ الى اتفاقية لاهاي لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لعام ١٩٠٧. |
Las Naciones Unidas son fuente inagotable de esperanza para la humanidad por lo que se refiere a la prevención de la guerra y la promoción del arreglo Pacífico de Controversias Internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Las Naciones Unidas son fuente inagotable de esperanza para la humanidad por lo que se refiere a la prevención de la guerra y la promoción del arreglo Pacífico de Controversias Internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. | UN | إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي. |
Por lo tanto, los principios del arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y de la abstención del uso de la fuerza son componentes integrantes del estado de derecho en el plano internacional. | UN | وبالتالي، فإن مبدأي التسوية السلمية للمنازعات الدولية وعدم استخدام القوة جزء لا يتجزأ من سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
También acoge con satisfacción el debate en curso sobre el estado de derecho y el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. | UN | كما يرحب بالمناقشة الحالية بشأن سيادة القانون وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية. |
La Corte Internacional desempeña un papel primordial en el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y en el fortalecimiento del orden jurídico internacional, como se estipula en la Carta. | UN | وتؤدي المحكمة دورا حيويا في التسوية السلمية للنزاعات الدولية وتعزيز النظام القانوني الدولي، كما هو منصوص عليه في الميثاق. |
Por otra parte, merece destacarse la propuesta de revisar los Convenios de La Haya sobre arreglo Pacífico de Controversias Internacionales para adaptarlos a las necesidades del siglo XXI. | UN | ومن جهة أخرى، فإن اقتراح تنقيح اتفاقات لاهاي المتعلقة بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، كيما تناسب احتياجات القرن الحادي والعشرين، هو اقتراح يستحق التنويه. |
Por consiguiente, ha quedado claro para la comunidad internacional que la Corte Internacional de Justicia, en tanto que órgano judicial principal de las Naciones Unidas, tiene una función crucial e indispensable que desempeñar en el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y en la promoción y aplicación del derecho internacional. | UN | لقد أصبح من الواضح إذاً بالنسبة للمجتمع الدولي أن +محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الأساسية للأمم المتحدة، تضطلع بدور حاسم وأساسي في تسوية النزاعات الدولية بالطرق السلمية وفي تعزيز وتطبيق القانون الدولي. |