"pacífico de controversias internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسوية المنازعات الدولية
        
    • السلمية للمنازعات الدولية
        
    • المنازعات الدولية بالوسائل السلمية
        
    • السلمية للنزاعات الدولية
        
    • بتسوية المنازعات الدولية
        
    • النزاعات الدولية بالطرق السلمية
        
    • المنازعات الدولية بالطرق السلمية
        
    • المنازعات الدولية سلميا
        
    Sumadas, las dos instituciones tienen más de 90 años de experiencia acumulada en el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN ولدى المحكمتين معا تجربة في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية اكتسبتاها طوال أكثر من 90 عاما.
    El principal objetivo del Decenio para el Derecho Internacional es promover medios y métodos para el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN ٢ - ويكمن الهدف الرئيسي من عقد القانون الدولي في تعزيز سبل ووسائل تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية.
    Trigésimo aniversario de la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales UN " الذكرى السنوية الثلاثين لإعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية
    Fue establecida en 1899 por la primera Convención de La Haya sobre Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN فقد أنشئت في ١٨٩٩ بموجب اتفاقية لاهاي اﻷولى للتسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    La labor del Comité ha tenido como resultado el éxito de diversas negociaciones sobre textos relativos al arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN وقد أفضى عمل اللجنة إلى نجاح المفاوضات المتعلقة بعدة نصوص عن التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Ambos tribunales se dedican al arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN وكلتاهما مكرستان لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad subrayan la importancia del arreglo Pacífico de Controversias Internacionales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN يؤكد اﻷعضاء الخمسة الدائمون أهمية التسوية السلمية للنزاعات الدولية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Sudán reitera su respaldo a la labor de la Corte Internacional de Justicia y de los mecanismos regionales de arbitraje en el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN ويكرر السودان دعمه لعمل محكمة العدل الدولية وآليات التحكيم الدولية والإقليمية في تسوية المنازعات الدولية سلميا والمصالحة كآلية أثبتت فعاليتها في تسوية النزاعات سلميا.
    En este aspecto, la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales sigue siendo un importante documento. UN ومن هنا فإن إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية يظل يشكل وثيقة هامة في هذا الصدد.
    El arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y la versión definitiva del reglamento de conciliación deben recibir también la atención que merecen. UN كما أن تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية والصيغة النهائية لنظام التوفيق لا بد كذلك من إعطائهما الاهتمام الجدير بهما.
    - Curso práctico de la Academia de Derecho Internacional de La Haya sobre las perspectivas futuras del arreglo Pacífico de Controversias Internacionales en Europa UN حلقة عمل أكاديمية القانون الدولي في لاهاي بشأن " تسوية المنازعات الدولية في أوروبا بالطرق السلمية: آفاق المستقبل "
    También ha prestado apoyo al papel cumplido por la Corte Permanente de Arbitraje en el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. En 1997 Australia se adhirió a la Convención de La Haya de 1907 sobre arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN وأيدت دور المحكمة الدائم للتحكيم في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وانضمت في عام ١٩٩٧ الى اتفاقية لاهاي لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لعام ١٩٠٧.
    Las Naciones Unidas son fuente inagotable de esperanza para la humanidad por lo que se refiere a la prevención de la guerra y la promoción del arreglo Pacífico de Controversias Internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Las Naciones Unidas son fuente inagotable de esperanza para la humanidad por lo que se refiere a la prevención de la guerra y la promoción del arreglo Pacífico de Controversias Internacionales de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN إن الأمم المتحدة هي معقد آمال البشرية في منع الحرب وتعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Por lo tanto, los principios del arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y de la abstención del uso de la fuerza son componentes integrantes del estado de derecho en el plano internacional. UN وبالتالي، فإن مبدأي التسوية السلمية للمنازعات الدولية وعدم استخدام القوة جزء لا يتجزأ من سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    También acoge con satisfacción el debate en curso sobre el estado de derecho y el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN كما يرحب بالمناقشة الحالية بشأن سيادة القانون وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    La Corte Internacional desempeña un papel primordial en el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y en el fortalecimiento del orden jurídico internacional, como se estipula en la Carta. UN وتؤدي المحكمة دورا حيويا في التسوية السلمية للنزاعات الدولية وتعزيز النظام القانوني الدولي، كما هو منصوص عليه في الميثاق.
    Por otra parte, merece destacarse la propuesta de revisar los Convenios de La Haya sobre arreglo Pacífico de Controversias Internacionales para adaptarlos a las necesidades del siglo XXI. UN ومن جهة أخرى، فإن اقتراح تنقيح اتفاقات لاهاي المتعلقة بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، كيما تناسب احتياجات القرن الحادي والعشرين، هو اقتراح يستحق التنويه.
    Por consiguiente, ha quedado claro para la comunidad internacional que la Corte Internacional de Justicia, en tanto que órgano judicial principal de las Naciones Unidas, tiene una función crucial e indispensable que desempeñar en el arreglo Pacífico de Controversias Internacionales y en la promoción y aplicación del derecho internacional. UN لقد أصبح من الواضح إذاً بالنسبة للمجتمع الدولي أن +محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الأساسية للأمم المتحدة، تضطلع بدور حاسم وأساسي في تسوية النزاعات الدولية بالطرق السلمية وفي تعزيز وتطبيق القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus