"pacífico en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهادئ في
        
    • الهادي
        
    • الهادئ حتى
        
    • يسودها السلم
        
    La admisión de cuatro nuevos países del Pacífico en el transcurso de un año contribuye al carácter verdaderamente universal de la Organización. UN وانضمام أربع دول جديدة من منطقة المحيط الهادئ في سنة واحدة يسهم في السمة العالمية الحقيقية للمنظمة.
    Señaló que se esperaba que la asignación de recursos del FNUAP para la región de Asia y el Pacífico en el año 2000 disminuyera de 91 millones de dólares a menos de 47 millones de dólares. UN ولاحظ أن من المتوقع أن تنخفض الاعتمادات المخصصة من صندوق الأمم المتحدة للسكان لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2000 من 81 مليون دولار إلى أقل من 47 مليون دولار.
    Señaló que se esperaba que la asignación de recursos del FNUAP para la región de Asia y el Pacífico en el año 2000 disminuyera de 91 millones de dólares a menos de 47 millones de dólares. UN ولاحظ أن من المتوقع أن تنخفض الاعتمادات المخصصة من صندوق الأمم المتحدة للسكان لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2000 من 81 مليون دولار إلى أقل من 47 مليون دولار.
    Decimosexta Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico en el año 2003 UN مؤتمر الأمــــم المتحدة الإقليمي السادس عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ في عام 2003
    Y tú en al Pacífico en el 44, en Guadalcanal. Open Subtitles لا تنسي انك كنت في المحيط الهادي عام 1944 قناة جيودال؟
    En la Primera Conferencia Regional de Ministros de Asuntos Responsables de la Juventud de la Comunidad del Pacífico, celebrada en la Polinesia Francesa del 30 de junio al 1º de julio de 1998, se aprobó la Estrategia de la Juventud del Pacífico para el año 2005 como marco estratégico para encarar los problemas cada vez mayores de la juventud en la región del Pacífico en el próximo siglo. UN ١٦ - وعُقد المؤتمر اﻹقليمي اﻷول لوزراء الشباب في جماعة المحيط الهادئ في بولينيزيا الفرنسية يومي ٠٣ حزيران/يونيه و ١ تموز/يوليه ٨٩٩١. واعتمد استراتيجية لشباب المحيط الهادئ لعام ٥٠٠٢ بوصفها إطارا للتصدي للتحديات المتزايدة التي يواجهها الشباب في منطقة المحيط الهادئ حتى القرن المقبل.
    El papel de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en el establecimiento de la red regional UN دور مكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ الشبكة الاقليمية
    Promoción de una sociedad incluyente, libre de obstáculos y basada en el ejercicio de los derechos para las personas con discapacidad en la región de Asia y el Pacífico en el siglo XXI UN الدعوة لمجتمع غير إقصائي خال من الحواجز يحفظ حقوق المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في القرن الحادي والعشرين
    Promoción de una sociedad incluyente, libre de obstáculos y basada en el ejercicio de los derechos para las personas con discapacidad en la región de Asia y el Pacífico en el siglo XXI UN الدعوة لمجتمع غير إقصائي خال من الحواجز يحفظ حقوق المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في القرن الحادي والعشرين
    Se comprobaron las transacciones financieras y las operaciones de la sede en Kenya, y se realizó una visita sobre el terreno a la Oficina Regional para Asia y el Pacífico en el Japón. UN وأجريت مراجعة الحسابات من خلال فحص المعاملات والعمليات المالية في مقر موئل الأمم المتحدة في كينيا، والقيام بزيارة ميدانية واحدة إلى المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في اليابان.
    Esos fondos se utilizarán también para prestar asistencia a otros países insulares en desarrollo de la región del Pacífico en el proceso de ingreso a la OMC. UN ويمكن استخدام هذه اﻷموال أيضا لمساعدة البلدان الجزرية النامية اﻷخرى في منطقة المحيط الهادئ في عملية انضمامها الى منظمة التجارة العالمية.
    La política de la República Islámica del Irán está dirigida a promover la cooperación internacional y a asegurar la colaboración entre los países de Asia y el Pacífico en el marco de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). UN وتقوم سياسة جمهورية إيران اﻹسلامية على أساس دعم التعاون الدولي وتحقيق تبادل المساعدة بين بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في إطار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Los dos dirigentes comparten la opinión de que la cooperación entre los dos países en este terreno habrá de contribuir a la prosperidad de ambos países así como a la de toda la región de Asia y el Pacífico en el siglo XXI. UN ويرى الزعيمان أن التعاون بين البلدين في هذا الاتجاه سيسهم في تحقيق ازدهار البلدين فضلا عن أمن منطقة آسيا والمحيط الهادئ في القرن الحادي والعشرين.
    La Comisión Económica para África está muy interesada en aprovechar la experiencia de la región de Asia y el Pacífico en el campo de la ciencia y la tecnología. UN ٢٩٠ - واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا حريصة على الاستفادة من خبرة منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Dicho plan aplicaba una nueva estrategia para el desarrollo en el sector privado cuyo objetivo principal era aumentar la competitividad de las empresas de los países de la región de África, el Caribe y el Pacífico en el marco del Convenio de Lomé. UN وكان على المخطط الأوروبي أن ينفذ استراتيجية جديدة لتطوير القطاع الخاص وهدفه الأساسي هو زيادة القدرة التنافسية للشركات في بلدان المنطقة الأفريقية والكاريبية ومنطقة المحيط الهادئ في ظل اتفاقية لومي.
    Puede que hasta hace 20 años haya sido razonable que se incluyera a Australia y Nueva Zelandia en el Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados, y a un puñado de islas del Pacífico en el Grupo de Estados de Asia. UN وربما كان معقولا قبل 20 سنة أن تكون أستراليا ونيوزيلندا في مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى وأن تكون حفنة من جزر المحيط الهادئ في المجموعة الآسيوية.
    Al respecto, desearía presentar aquí la solicitud del Japón de ser anfitrión de la 16ª Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico en el año 2003. UN وبشأن هذه المسألة، أود أن أحيل إليكم بموجب هذه الرسالة طلبا من اليابان لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي السادس عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ في عام 2003.
    Además, se hacen preparativos para convocar un primer seminario sobre cuestiones de minorías en Asia y el Pacífico en el otoño de 2002, organizado por el ACNUR. UN وبالاضافة إلى ذلك، تجري الأعمال التحضيرية لعقد أول حلقة دراسية عن المسائل المتعلقة بالأقليات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في خريف عام 2002 من المقرر أن تنظمها المفوضية.
    B. El papel de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en el establecimiento de la red regional UN باء- دور مكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ الشبكة الاقليمية
    Otras actividades de asistencia regional a esa región consisten en programas de enseñanza y formación en la Universidad francesa del Pacífico. En el Programa Regional del Pacífico para el Medio Ambiente se presta particular atención a los recursos de las pesquerías. UN وتتضمن المساعدات اﻹقليمية اﻷخرى لتلك المنطقة تعليم وتدريب الموظفين في جامعة الباسيفيك الفرنسية، وهناك أيضاً برنامج المحيط الهادي اﻹقليمي للبيئة، بتركيز خاص على موارد مصائد اﻷسماك.
    Párrafo 31.13 Al final del párrafo, añádase " ; E/1993/36-E/ESCAP/927, párrs. 164, 165, 167, 273 a 277 y 279); y la Declaración de Delhi sobre el Fortalecimiento de la Cooperación Económica Regional en Asia y el Pacífico en el siglo XXI, aprobada por la Comisión en su 50º período de sesiones (resolución 50/1) " . UN الفقرة ٣١-١٣ أضف فـــي نهايـــة الفقرة مايلي " E/1993/36-E/ESCAP/927، الفقرات ١٦٤ و ١٦٥ و ١٦٧ و ٢٧٣ - ٢٧٧ و ٢٧٩؛ وإعلان دلهي بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ حتى القرن الحادي والعشرين الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الخمسين )القرار ٥٠/١( " .
    Todos los padres deberían proporcionar un ambiente Pacífico en el que puedan vivir sus hijos. UN وينبغي لجميع الآباء تهيئة بيئة يسودها السلم يمكن أن يعيش فيها أطفالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus