"pacto de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاقد من أجل التنمية
        
    • التعاهد من أجل التنمية
        
    • الميثاق الإنمائي
        
    • ميثاق إنمائي
        
    • للتعاهد من أجل التنمية
        
    • للميثاق الإنمائي
        
    • المواثيق الإنمائية
        
    • الاتفاق الإنمائي
        
    • الخاص بالميثاق الإنمائي
        
    • التعاهدات
        
    El observador del FMI señaló que la idea de un pacto de desarrollo era comparable con su labor. UN وذكر المراقب عن صندوق النقد الدولي أن فكرة التعاقد من أجل التنمية مشابهة لعمل الصندوق.
    El observador del Banco Mundial opinó que el pacto de desarrollo sería especialmente importante para garantizar una aplicación universal y participativa del derecho al desarrollo. UN وبالنسبة للبنك الدولي، يمكن أن يكون التعاقد من أجل التنمية مهماً في تأمين الشمولية والنهج التشاركي في إعمال الحق في التنمية.
    En particular, el experto independiente dio detalles sobre la idea de pacto de desarrollo y sus aspectos operativos. UN كما تناول الخبير المستقل بالتفصيل، بصفة خاصة، مفهوم التعاهد من أجل التنمية وجوانبه التنفيذية.
    Se expresó interés por conocer más sobre la forma y competencias de todo mecanismo de aplicación que se incluya en el modelo de pacto de desarrollo. UN وأعرب البعض عن اهتمامهم بمعرفة المزيد عن شكل وسلطات أية آليات تنفيذية يشملها نموذج التعاهد من أجل التنمية.
    Tan sólo se entregarían los recursos al país candidato cuando éste hubiese cumplido todas las condiciones autoimpuestas en el pacto de desarrollo. UN وستتاح هذه الأموال شريطة قيام البلد المرشّح باستيفاء كافة الشروط المفروضة ذاتياً في إطار نموذج الميثاق الإنمائي.
    I. MODELO OPERACIONAL DEL DERECHO AL DESARROLLO - pacto de desarrollo 5 - 14 4 UN أولاً - النموذج التشغيلي للحق في التنمية - الميثاق الإنمائي 5 -14 5
    Sugirió que un pacto de desarrollo de ese tipo destacaría la importancia de la cooperación internacional en la aplicación del derecho al desarrollo. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن هذا التعاقد من أجل التنمية سيبرز أهمية التعاون الدولي في تنفيذ الحق في التنمية.
    Un delegado señaló que en el informe del Experto Independiente se hacía referencia a la autoevaluación y a la vigilancia como parte del pacto de desarrollo. UN وحدد أحد المندوبين إشارة في تقرير الخبير المستقل إلى التقييم الذاتي والرصد كجزء من التعاقد من أجل التنمية.
    Ese grupo también podría examinar la viabilidad del pacto de desarrollo, así como la conveniencia de crear un órgano de vigilancia y la forma que podría adoptar. UN ويمكن لهذا الفريق أن يناقش أيضاً إمكانية تنفيذ التعاقد من أجل التنمية فضلاً عن ملاءمة وشكل هيئة الرصد المقترحة.
    Sería conveniente invocar una vez más el concepto de pacto de desarrollo al elaborar los programas necesarios para hacer efectivo el derecho al desarrollo. UN ومن المفيد تطبيق مفهوم التعاقد من أجل التنمية مرة أخرى عند وضع برامج تنفيذ الحق في التنمية.
    66. Convendría recurrir una vez más al concepto de pacto de desarrollo en la elaboración de programas para la realización del derecho al desarrollo. UN 66- ومن المفيد تطبيق مفهوم التعاقد من أجل التنمية مرة أخرى عند وضع برامج لتنفيذ الحق في التنمية.
    Se sugirió que este modelo podía examinarse aún más para explorar su compatibilidad con el pacto de desarrollo. UN وأشير إلى أنه يمكن إجراء المزيد من الدراسة لهذا النموذج لتقييم مدى اتّساقه مع التعاهد من أجل التنمية.
    El experto independiente subrayó que el pacto de desarrollo exigía que los países en desarrollo y las instituciones internacionales cumplieran sus promesas. UN وشدد الخبير المستقل على أن التعاهد من أجل التنمية يقتضي من البلدان النامية والمؤسسات الدولية الوفاء بوعودها.
    El participante respondió a la sugerencia de pacto de desarrollo presentada por el experto independiente en los siguientes términos: UN وكان رد المشارك على اقتراح الخبير المستقل بشأن التعاهد من أجل التنمية على النحو التالي:
    El Departamento de Desarrollo Internacional aconsejó que el pacto de desarrollo no fuese menos sólido que el proceso de los DELP. UN وحذرت وزارة التنمية الدولية من أن يكون التعاهد من أجل التنمية أضعف من عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    La creación de un pacto de desarrollo comprende diversas etapas: UN كما أن عملية إرساء الميثاق الإنمائي يستتبع إجراء بضع خطوات:
    Su marco de política de desarrollo es muy análogo al enfoque expuesto en el pacto de desarrollo. UN إذ يشابه إطار السياسة الإنمائية للشراكة الجديدة النهج المبين في الميثاق الإنمائي إلى حد كبير.
    y el pacto de desarrollo (DD-PD) El modelo DD-PD consta de cuatro elementos operacionales básicos: UN هناك أربعة عناصر تشغيلية أساسية لنموذج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي وهي:
    Por consiguiente, están en contradicción directa con los principios de cooperación y coherencia que forman la columna vertebral del nuevo pacto de desarrollo. UN ولذلك فإنها تتناقض بشكل مباشر مع مبادئ الشراكة والاتساق التي تشكل حجر الزاوية في الميثاق الإنمائي الجديد.
    Estos compromisos sólo se llevarían a la práctica cuando un país en desarrollo concertase un pacto de desarrollo que requiriera la aportación de fondos adicionales por parte de la comunidad internacional. UN ولن يطلَب أداء هذه التعهدات إلا عندما يتعاقد أحد البلدان النامية على ميثاق إنمائي يتطلب تمويلا إضافيا من المجتمع المدني.
    Hizo hincapié en que tanto la sostenibilidad como la estabilidad macroeconómica y el crecimiento son fundamentales para el pacto de desarrollo. UN وشدد على أن الاستدامة والاستقرار الاقتصادي الكلي والنمو هي كلها أمور أساسية بالنسبة للتعاهد من أجل التنمية.
    18. En el examen del modelo operativo de un pacto de desarrollo, se destacó el carácter complementario de los enfoques del OSDI y el derecho al desarrollo. UN 18- أُلقي الضوء على تكامل النهج الذي تعتمده الوكالة السويدية للتعاون الدولي من أجل التنمية ونهج الحق في التنمية في معرض مناقشة النموذج التشغيلي للميثاق الإنمائي.
    56. En los párrafos siguientes se describe de manera sistemática el enfoque del pacto de desarrollo, con el fin de promover un debate que permita a la comunidad internacional llegar a un acuerdo sobre la adopción de un modelo para hacer efectivo el derecho al desarrollo. UN 56- تقدم الفقرات التالية وصفا منهجيا لنهج المواثيق الإنمائية هذا، بطريقة تعزز المناقشات الرامية إلى جعل المجتمع الدولي يتوصل إلى اتفاق بشأن اعتماد نموذج لإعمال الحق في التنمية.
    Un elemento esencial del pacto de desarrollo era un órgano nacional de seguimiento, que podía inspirarse en las instituciones nacionales de derechos humanos. UN ومن العناصر الهامة في الاتفاق الإنمائي أن توجد هيئة رصد وطنية تكون على نموذج مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    El experto considera que, gracias al pacto de desarrollo propuesto, los países que respetan los derechos humanos y cumplen sus propias obligaciones en el plano nacional podrían reclamar ayuda a los países donantes. UN ورأى الخبير أن الاقتراح الخاص بالميثاق الإنمائي من شأنه أن يضمن تمكّن البلدان التي تحترم حقوق الإنسان وتفي بالتزاماتها على المستوى الوطني من طلب المساعدة من البلدان المانحة.
    En general el personal del FMI se mostró receptivo a las ideas del informe pero expresó diversas preocupaciones. En particular, se pidió la aclaración de diversos puntos: se señaló que el pacto de desarrollo se basaría en un acuerdo colectivo, que cada organización puede actuar únicamente dentro de su mandato y que los pactos de desarrollo podrían tener como consecuencia una pérdida de soberanía para el FMI. UN وقد تقبل موظفو الصندوق عموماً الأفكار الواردة في التقرير لكنهم أعربوا عن عدة شواغل، ولا سيما الحاجة إلى توضيح عدد من النقاط، حيث أشير إلى أن التعاهد من أجل التنمية سيقوم على أساس اتفاق جماعي، وأنه لا يمكن لأي منظمة أن تتصرف إلاّ في إطار ولايتها، وأن التعاهدات من أجل التنمية يمكن أن تؤدي إلى فقدان السيادة التي يتمتع بها صندوق النقد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus